3 min read
Слушать

Два витязя и талисман

Дорога к славе не усеяна цветами;
Пример нам — Геркулес с его трудами.
Герой соперника себе навряд ли знал
В истории таких я больше не встречал),
Однако ж был один, который не смутился,
Когда таинственную надпись прочитал:
Поверив ей, за счастьем устремился
В страну чудес — и счастье отыскал.
Он путешествовал с товарищем вдвоем.

Вдруг видят: столб стоит; написано на нем:
Коль хочешь видеть, паладин,
Чего из рыцарей не видел ни один,
То переправься поскорей
Через ручей;

Там слон из камня есть: взвали его на спину,
С ним на гору взберись, без отдыха, зараз,
И положи его на самую вершину...»
Товарищ закричал:

Пусть, в добрый час,
Кто хочет жизнь губить, пускается в дорогу!
А я хочу пожить еще во славу Богу.
Положим, переплыть ручей
Еще возможно, но на спину
Взвалить слона и с ношей сей
Взойти на самую вершину —
Нет предприятия смешней!
Наверное, пять-шесть шагов
Пройти с ним впору и — свалиться;
Но чтоб дойти до облаков,
Ни разу не остановиться —
Я не из этих смельчаков!
А впрочем, может быть, слона изображенье
Миниатюрное для трости украшенье...
Тогда нет подвига.

Я продолжаю путь,
А вы уж со слоном управьтесь как-нибудь».

Лишь только он ушел, другой, отваги полный,
Тотчас же бросился в стремительные волны.
Вот на берег выходит он
И видит: на земле лежит огромный слон,
Из камня сделанный.

Он взял его на спину
И с ним взбежал на горную вершину.
Там город.

Смело входит он,
Кладет слона, — и заревел вдруг слон.

Лишь только заревел, бежит со всех концов
На витязя народ вооруженный;
Всяк испугался бы и убежал смятенный,
Но витязь был из удальцов,
И приготовился к решительному бою,
Меч обнажив пред шумною толпою.
Но, к удивлению его, не биться с ним
Народ бежал, а с радостным приветом,
Провозгласил его властителем своим
На место короля, расставшегося с светом.
Наш витязь стал ломаться, говоря
О тяжести и трудности правленья,
О робости при званье короля;
Но все кругом усилили моленья.
Сикст тоже говорил точь-в-точь
Перед избраньем в папы (в чем напасти
Быть папой, королем — придумать мне невмочь).
Склонился витязь наш и принял знаки власти.
А там в короткий срок народ он просветил,
Насколько их король смирен и робок был.
Знай: смелость города берет!
Коль счастие пришло — хватай без рассуждений,
Не допускай ни думы, ни сомнений:
Возврата нет ему, когда оно уйдет.

0
0
Give Award

Жан Лафонтен

Произведения Жана Лафонтена. (фр. Jean de La Fontaine, 8 июля 1621, Шато-Тьерри — 13 апреля 1695, Париж) — французский баснописец. Автор басен: …

Other author posts

Comments
You need to be signed in to write comments

Reading today

Приключение Дарифии
Телефонная будка
Ryfma
Ryfma is a social app for writers and readers. Publish books, stories, fanfics, poems and get paid for your work. The friendly and free way for fans to support your work for the price of a coffee
© 2024 Ryfma. All rights reserved 12+