1 min read
Слушать(AI)The Cake That Drifts In Water
My body is both white and round.
In water I may sink or swim.
The hand the kneads me may be rough,
But I still shall keep my true-red heart.
Ho Xuan Huong
Хо Суан Хыонг (вьетн. Hồ Xuân Hương, тьы-ном 胡春香)[1][2] — вьетнамская поэтесса, именуемая «царицей вьетнамской поэзии»
Comments
You need to be signed in to write comments
Other author posts
Swinging
Praise whoever raised these polesfor some to swing while others watch A boy pumps, then arcs his back The shapely girl shoves up her hips Four pink trousers flapping hard,two pairs of legs stretched side by side
The Jackfruit
I am like a jackfruit on the tree To taste you must plug me quick, while fresh:the skin rough, the pulp thick, yes,but oh, I warn you against touching —the rich juice will gush and stain your Translated by Nguyen Ngoc Bich
Spring-Watching Pavilion
A gentle spring evening arrivesairily, unclouded by worldly dust Three times the bell tolls echoes like a wave We see heaven upside-down in sad puddles Love's vast sea cannot be emptied
To A Couple Of Students Who Were Teasing Her
Where are you going, my dear little greenhorns Here, I'll teach you how to turn a verse or two Young drones sucking at withered flowers, Little goats brushing horns against a fence