3 min read
Слушать

Ностальгия зеркала

1

Полуживое существо,

Но много помнит, и бывает,

Что место детства моего

Мне зеркало изображает:

Баку. Песчаные холмы

И жёлто-серый холм верблюда,

В тарелках — холмики долмы —

Моё излюбленное блюдо.

Баку. Его нагорный край.

Цветёт кизил, багрянец сея.

И там, где караван-сарай,

Кровавый след шахсей-вахсея.

Внизу иной пейзажный пласт —

Сирень, и море, и торгпредство,

И что такое есть контраст

Усвоено, пожалуй, с детства.

Дома Европы здесь, где порт,

Домишки Азии в нагорье,

Один на всех — лишь ветер-норд,

Мазутом веющий и морем.

Под тяжестью кариатид

В венецианское окошко

На море девочка глядит,

А в нём иных планет окрошка.

Бульвар и Шихова Коса.

Волна меж жизнью и меж смертью.

Сейчас у зеркала глаза

Расцвечены хвалынской нефтью.

Стеклу не надо вспоминать, —

Кто вспоминает, тот не помнит.

Ещё со мной отец и мать

И парус странствия не поднят.

Ещё меня не мучит грусть,

Что станет родина чужбиной,

И лишь кариатиды груз

Слегка мою сутулит спину.

2

Чем дольше нахожусь вдали от места,

Где выросла, где улицы узки,

Тем реже нахожу себе я место

Свободное от въедливой тоски.

Она в меня, как соль морская, въелась,

И как от грецкого ореха сок,

Когда он зелен. А что морем пелось,

То утекло в береговой песок.

А то, что от песка того осталось,

В песочные часы перетекло,

А может быть, всему виною старость

И севера туманное стекло.

3

Тёмный день ноября — ни родины, ни чужбины.

Тёмный день ноября — ни следствия, ни причины.

Болен день глаукомой — где облако, где чалма?

Я не знаю, где дом мой и где я сейчас сама.

Тёмный день ноября ещё не подсвечен снегом,

Этот день ноября ещё не замечен в неком

Расслоенье эфира — на белый и голубой,

В раздвоении мира на берег и на прибой.

Сквозь дождя пелену, сквозь плёнку дождя парного

Я не вижу страну, где сказала первое слово,

И не то чтобы моря, не вижу и рыбу в тазу,

В чьём серебряном взоре весь мир похож на слезу.

Нет, вернее, слеза подобна рыбьему глазу.

Нет, сегодня нельзя войти мне в ясную фазу,

Чтоб увидеть сквозь слово, коль так непрозрачен день,

Свет пространства былого и давнего времени тень.

Тень легла под глаза, из которых один незрячий.

Не поднять паруса, да и мускулы не напрячь, и, —

Мне не то чтобы моря, — и дождика не рассечь.

Полумёртвое горе — полуживая речь.

10–12 ноября 2001

0
0
29
Give Award

Инна Лиснянская

Стихи Инны Лиснянской. (24 июня 1928, Баку — 12 марта 2014, Хайфа) — русская поэтесса и прозаик. Жена Семёна Липкина. Автор стихов: А ты – всего…

Other author posts

Comments
You need to be signed in to write comments

Reading today

Я только малость объясню в стихе
Ryfma
Ryfma is a social app for writers and readers. Publish books, stories, fanfics, poems and get paid for your work. The friendly and free way for fans to support your work for the price of a coffee
© 2024 Ryfma. All rights reserved 12+