1 min read
Слушать(AI)Националь
В кафе, где мы с тобой сидели,
с утра разжившись четвертным,
официантки поседели,
сурово стало со спиртным.
Что было в нас? Какая сила
сильней сбивающего с ног
безвременья? Что это было?
Сидевший с нами третьим – Бог?
Туман на площади Манежной,
как будто в Сандунах в парной,
и женский образ жизни прежней
маячит в нём передо мной.
Чьи там глаза блестят в тумане
под зыбкой мглою неудач?
Ах, Соня, Соня Барбаяни,
гречанка верная, не плачь!
Начало 1970
Герман Плисецкий
Стихи Германа Плисецкого. Ге́рман Бори́сович Плисе́цкий (17 мая 1931, Москва — 2 декабря 1992, Москва) — русский поэт, переводчик. Автор стихов:
Comments
You need to be signed in to write comments
Other author posts
Блаженству тезоименнаго ‹фрагмент›
Блаженству тезоименнаго, От Бога благословеннаго Глаголы чтём похваление, Песнми воспоём прославление
Сонет
Когда русская муза ушла в перевод (кто – на запад, а кто – на восток), не заметил убытка российский народ, но заметил недремлющий Бог
Мы обменялись городами
Мы обменялись городами, Где мы любили, голодали, Нуждались, путались в долгах; Где атмосферою дышали
Песня Молотова
Антипартийный был я человек, я презирал ревизиониста Тито, а Тито оказался лучше всех, с ним на лосей охотился Никита