2 мин
Слушать

Viewing Cac-Co Cavern

Heaven and earth brought forth this rocky massits face cut by a deep crevassecrack's dark mouth shagged with mosspines rocking in wind rush.

Here sweet water spatters downand the path into the cleft is dark.

Praise whoever sculpted stonethen left it bare for all to see.

Here is another translation of the same poem:

Yin and Yang created this chunk of rock;

A deep and dark crack split it into two blocks.

Moss covered openings expose themselves with

Wind enhanced firs produce sound of rhythmic cadence.

Drops of romantic water fall with

Roads to nowhere lead in dark labyrinth.

Praise to the scuptor inventing this

Indecent exposure invites lots of observation.translated from the Vietnamese by John Balaban

0
0
56
Подарок

Ho Xuan Huong

Хо Суан Хыонг (вьетн. Hồ Xuân Hương, тьы-ном 胡春香)[1][2] — вьетнамская поэтесса, именуемая «царицей вьетнамской поэзии»

Другие работы автора

Комментарии
Вам нужно войти , чтобы оставить комментарий

Сегодня читают

Рудбекия (Золотые шары)
Пальчик дорогой
Твоя стихия.
Ryfma
Ryfma - это социальная сеть для публикации книг, стихов и прозы, для общения писателей и читателей. Публикуй стихи и прозу бесплатно.