Viewing Cac-Co Cavern
Heaven and earth brought forth this rocky massits face cut by a deep crevassecrack's dark mouth shagged with mosspines rocking in wind rush.
Here sweet water spatters downand the path into the cleft is dark.
Praise whoever sculpted stonethen left it bare for all to see.
Here is another translation of the same poem:
Yin and Yang created this chunk of rock;
A deep and dark crack split it into two blocks.
Moss covered openings expose themselves with
Wind enhanced firs produce sound of rhythmic cadence.
Drops of romantic water fall with
Roads to nowhere lead in dark labyrinth.
Praise to the scuptor inventing this
Indecent exposure invites lots of observation.translated from the Vietnamese by John Balaban
Ho Xuan Huong
Other author posts
The Cake That Drifts In Water
My body is both white and round In water I may sink or swim The hand the kneads me may be rough, But I still shall keep my true-red heart
On Sharing A Husband
Screw the fate that makes you share a man One cuddles under cotton blankets; the other's cold Every now and then, well, maybe or maybe not,once or twice a month, oh, it's like nothing You try to stick to it like a fly on ricebut the...
The Fan
Are you seventeen or eighteen (1)Let me cherish you by all means Thin or thick you display a triangle, Large or small I hold you with one hand
Day and Night
Peekaboo we used to play;my hands covered my face,your hands covered your face,incredible, there we were gone That is what we play now, yourhands on my face and my handson your eyes Incrediblehow we disappear into each other