2 min read
Слушать

Viewing Cac-Co Cavern

Heaven and earth brought forth this rocky massits face cut by a deep crevassecrack's dark mouth shagged with mosspines rocking in wind rush.

Here sweet water spatters downand the path into the cleft is dark.

Praise whoever sculpted stonethen left it bare for all to see.

Here is another translation of the same poem:

Yin and Yang created this chunk of rock;

A deep and dark crack split it into two blocks.

Moss covered openings expose themselves with

Wind enhanced firs produce sound of rhythmic cadence.

Drops of romantic water fall with

Roads to nowhere lead in dark labyrinth.

Praise to the scuptor inventing this

Indecent exposure invites lots of observation.translated from the Vietnamese by John Balaban

0
0
54
Give Award

Ho Xuan Huong

Хо Суан Хыонг (вьетн. Hồ Xuân Hương, тьы-ном 胡春香)[1][2] — вьетнамская поэтесса, именуемая «царицей вьетнамской поэзии»

Other author posts

Comments
You need to be signed in to write comments

Reading today

Я только малость объясню в стихе
Ароматное цветение сирени
Ryfma
Ryfma is a social app for writers and readers. Publish books, stories, fanfics, poems and get paid for your work. The friendly and free way for fans to support your work for the price of a coffee
© 2024 Ryfma. All rights reserved 12+