1 min read
Слушать(AI)Одна любовь над пламенною схимой…
На появление «cоr ardens»[1] и «rоsаrium»[2]
Одна любовь над пламенною схимой
Могла воздвигнуть этот мавзолей.
Его столпы как рок несокрушимый,
А купола — что выше, то светлей.
Душа идет вперед, путеводима
Дыханьем роз и шепотом теней,
Вверху ей слышны крылья серафима,
Внизу — глухая жизнь и рост корней.
Мы все, живущие, сойдемся там,
Внимая золотым, певучим звонам,
Поднимемся по белым ступеням,
Учась любви таинственным законам.
О, книга вещая! Нетленный храм!
Приветствую тебя земным поклоном.
Аделаида Герцык
Стихи Аделаиды Герцык. (16 февраля (3 февраля по ст.ст.) 1872 — 25 июня 1925) — русская поэтесса Серебряного века, прозаик и переводчица. Автор
Comments
You need to be signed in to write comments
Other author posts
Святая тереза
О сестры, обратите взоры вправо, Он — здесь, я вижу бледность его рук, Он любит вас, и царская оправа Его любви — молений ваших звук
Друзья! ведь это только «путь»!
Друзья Ведь это только «путь» Когда заря погаснет в небе, Нам можно будет отдохнуть,
Ах весна по улицам разлилась рекою!
Ах, весна по улицам разлилась рекою Все, что похоронено, — встало вновь живое Радостное, милое стережет нас где-то, Хочется расспрашивать и не ждать ответа
И каждый день с угрозой новой…
В Г Тебе, что всегда напоминала мне близость бога и его чудес И каждый день с угрозой новой