Хэллоуин
«Ведьму ль замуж выдают?» Александр Пушкин «Бесы»
«Этой ночью, этой ночью я не очень караочен» Из текста песни, солист Стас Костюшкин (A-Dessa)
Кто там ночью караочен?
Кто там в рифмах очень точен?
Навострила чутки ушки,
Нет, не Пушкин- Стас Костюшкин!
Вот сморю я в телевизор,
Напрягая взор капризный,
Замутились кари очи,
Шоу – бизнес скособочен!
Затмевают разум сонный-
Беспокойные персоны
Там матроны- примадонны,
Ведьмаки и бесогоны.
Оголенные мамзели
Захрипели от похмелья,
Муз – ТВ, Крутяк недели.
Пели, пили- надоели.
Анна Чапман выдаст тайны,
От Самайна до Бельтайна,
Ушлые политиканы
Бьются точно павианы.
Перебор в ментовских войнах,
Оборотни все в погонах.
Чую, лезет в зомбоящик
Упырюга настоящий.
Comedy Club надоедлив.
А народ непривередлив.
«Пипл хавал», что попало,
В мелочах таился дьявол.
Тёрки, стрелки и разборки,
Переделы сфер влиянья,
Карнавал на лысой горке,
Каждый май они майданят.
Вместо всесоюзной стройки
Баксы скрылись в лохотроне.
Тэтчер Маргарет хоронят,
Распевая караоке.
Выдают ли ведьму замуж?
Мулен Руж! Жужжит реклама,
Выдавая тонны хлама.
Для чурбанов- пилорама.
В лоб ли по лбу –всё едино,
Вот сидим, фаст-фуд едим мы.
От святого Валентина
До большого Хэллоуина.
Грустно ведьмам одиноким.
Не махнуть ли нам на Броккен?
Глянь, на холке колкий иней-
Очень бойко холуиним!
Колядовщица, откель ты?
Аль славяне тоже кельты?
Ухажёр на бирже брокер-
Хитрый чёрт переодетый.
Вий –банкир, надувши щёки,
С должников дерёт проценты.
Ой, вы мороки – мороки,
Морлок лезет в президенты.
А без чёрта даже скучно,
Ограничена свобода.
Олигархия паучья
Тянет соки из народа.
Ожидали конца Света,
Только с датою ошиблись.
Не убила нас комета,
Кризис хмурый, как антихрист.
Переел всю плешь и печень
Трёп про нары и Канары.
Бес бесхвостый, бесконечный
Держит красненький фонарик.
Бесы рулят, всюду шарят,
На земном расселись шаре,
Веселят или кошмарят
И они ведь Божьи твари!
Примечания
1 Самайн, Самхейн (искаженное, но укоренившиеся в русском языке прочтение -англ. Samhain, гэльск. Samhuinn, ирл. Samhain]) —кельтский праздник уборки урожая, окончание сельскохозяйственного года. Впоследствии совпал с кануном Дня всех святых, повлияв на традиции народного праздника Хеллоуин.
Бельтайн (также Белтайн, Белтейн, Белтане, Бялтане, др.;ирл. Bel(l)taine, ирл. Bealtaine гэльск. Bealltainn, англ. Beltane) — кельтский праздник начала лета, традиционно отмечаемый 1 мая. Также название месяца май в ирландском, шотландском и других гэльских языках. Вальпургиева ночь, Ведьмин костёр, Ночь ведьм отмечается примерно в это же время.
2 «Мулен Руж» (фр. Moulin Rouge, «Красная мельница») —кабаре в Париже, построенное в 1889 году, расположено на бульваре Клиши, в квартале красных фонарей около площади Пигаль.
3 Морлоки (англ. Morlocks) —подземные существа-людоеды, не выносят солнечного света.
Персонажи романа Герберта Уэллса «Машина времени», представляющие выродившуюся постчеловеческую расу, эволюционировали из промышленного пролетариата.
4 Маргарет Тэтчер скончалась 8 апреля 2013 года. Противники Тэтчер бурно праздновали её смерть и устраивали уличные вечеринки с шампанским. В разных городах, в Лондоне, Бристоле, Ливерпуле и Глазго люди выходили с плакатами «Динь-дон! Ведьма мертва». Песня «Ding Dong! The Witch is Dead» из фильма «Волшебник страны Оз», вышедшего в 1939 году. В апреле 2013 года песня вновь стала популярной в Великобритании и заняла второе место в официальном сводном списке.
Other author posts
Даркен Рал
Вскипают в колбах дьявольские зелья, Алхимик зол, но стену не взорвал. Искателям совсем не до веселья, Когда страною правит Даркен Рал.
Общепит
Ах, общепит В душе щемит, Он ощипать нас норовит, Он изменил советский быт
Баллада про Halloween
Ветер, как пёс шелудивый взвыл, Вечером не помереть бы! Ужин готовят на Хэллоуин Злые британские ведьмы.
Осенние драконы
От рыцарей злобных, охочих до серебра-злата, Драконы Руси и Европы бежали когда-то. Драконы исчезли, вдруг канули в омуты Леты. Алхимики плачут, скучают поэты.