1 min read
Слушать(AI)To Bi Siyao
Once stately figures in the art of rhyme,
Now sadly down at heels, our careers in ruin,
Regarded by our servants with disdain,
We are grown old and gray before our time.
Yet in your joyful, carefree company,
The most consoling thought occurs to me:
Though we are doomed to poverty and strife,
Our poems shall have a long and prosperous life.
Du Fu
Du Fu (Wade–Giles: Tu Fu; Chinese: 杜甫; 712 – 770) was a Chinese poet and politician of the Tang dynasty. Along with his elder contemporary and f
Comments
You need to be signed in to write comments
Other author posts
I Stand Alone
A falcon hovers at the edge of the sky Two gulls drift slowly up the river Vulnerable while they ride the wind,they coast and glide with ease Dew is heavy on the grass below,the spider’s web is ready
Twenty-Two Rhymes To Left-Prime-Minister Wei
Boys in fancy clothes never starve,but Confucian scholars often find their lives in ruin Please listen to my explanation, Sir, I, your humble student, ask permission to state my case
On Meeting Li Guinian Again South Of The River
I often saw you at the palace of the prince, And twice at Cui’s I heard you sing for hours This southern scenery seems colorful indeed, When you are here among the fallen flowers
Facing Snow by Du Fu Translated by Stanton Hager
NG OW by Du Fu Battle-slaughter musters fresh legions of weeping ghosts; Old, alone, fretful, I mutter poems, hum tunes