·
2 мин
Слушать

Живое серебро

Живое серебро - серебряный век

  (малайский пантум*)


Серебряного века серебряные строки — 

Здесь жизненная мудрость и безграничный свет

И знания, а с ними легко найти дорогу,

На все вопросы сложные найти простой ответ.


Здесь жизненная мудрость и безграничный свет — 

Дано увидеть лучики не каждому, увы,

На все вопросы сложные найти простой ответ

В сокровищнице кладов и знаний вековых.


Дано увидеть лучики не каждому, увы — 

Пытливым лишь откроется «серебряная» дверь.

В сокровищнице кладов и знаний вековых 

Найдётся всё, что ищется, ты в это только верь!


Пытливым лишь откроется «серебряная» дверь

И тем, кто ценит мудрость поэтов-мастеров.

Найдётся всё, что ищется, ты в это только верь! —

Вновь заискрится звонкое, «живое» серебро.




Пантум* — в малазийской народной поэзии импровизированные четверостишия, соединяемые так, чтобы второй и четвёртый стихи предыдущей строфы становились рефренами в первом и третьем стихе следующей строфы. Именно в таком виде пантум (или пантун) был усвоен в европейской поэзии (вначале французскими романтиками) в качестве твёрдой формы. В русской поэзии появился в Серебряном веке.

0
0
37
Подарок

Другие работы автора

Комментарии
Вам нужно войти , чтобы оставить комментарий

Сегодня читают

Осип Мандельштам - Да, я лежу в земле, губами шевеля (читает Алексей Мандельштам)
William Shakespeare Сонет 3 /свободный перевод/
Ryfma
Ryfma - это социальная сеть для публикации книг, стихов и прозы, для общения писателей и читателей. Публикуй стихи и прозу бесплатно.