3 min read
Слушать

Мера за меру Из прошлого Чукотки

Идет пурга слепыми облаками

В безлюдные и людные места…

Заносит снег лукавые капканы;

Рука ловца ласкает мех песца.

С улыбкою ловец переливает

Царька зверьков с ладони на ладонь,

С него снежинки бережно сдувает,

Как будто дует в бархатный огонь.

Но берегись, ловец, поймавший зверя!

И на тебя расставлены силки:

Сейчас капканы и факторий двери

Захлопываются вперегонки.

Торгуют очукоченные денди

В седой избе у крепкого стола.

Сквозь рев пурги чудовищные деньги

Звонят им в уши, как колокола.

Торгуют денди, взвешивают, курят,

Из поднятых глядят воротников…

Табачный дым большой звериной шкурой

Ползет по шкуркам дымчатых зверьков.

Дверь настежь — и, в мехах до подбородка,

Вошел бесшумный северный герой.

Охотник, воплощенная Чукотка,

Повитая легендой и пургой.

Его добыча искрится роскошно,

Как бы в налете дымного стекла,

Но из-под меха смотрит он тревожно,

Испуганно, как белка из дупла.

Пред ним купец. О! Тонкий иностранец!

Еще не глядя, видит он уже.

В зубах сигара, словно чей-то палец,

Откушенный в последнем грабеже.

Но вот глаза с прицелом револьвера

В глаза пришельца глянули в упор:

«Купи ружье. Но чур — за меру мера.

Дороже денег честный уговор».

История выводит без помарки,

Как торговали «честные» купцы:

Во всю длину ружья известной марки

Ложатся в ряд чукотские песцы.

Когда зверьков лощеная полоска

Длину ружья отмерила длиной,

Сказал торговец весело и жестко:

«Песцы мои, зато винчестер — твой.

Такой винчестер — штука недурная.

Танцуй, бездельник! — дешево достал.

И сколько ж настреляет он, стреляя,

Коль, не стреляя, столько настрелял!»

И шкуродер подмигивает шкуркам,

Что на полу положены рядком.

И потчует охотника окурком

И крестит (по-английски) дураком.

Американцам приглянулась шутка:

«Ты, Джонни, снайпер — бьешь наверняка».

И ржание — апофеоз рассудка! —

Поколебало балки потолка.

Охотник-чукча топчется на месте:

Его смутил американский смех.

И смотрит он с тревогой на винчестер

И с робким сожалением — на мех.

А янки спохватился и сердито

Кивнул на дверь надменной головой:

«Валяй, валяй! Фактория закрыта.

Песцы мои, зато винчестер — твой».

Ушел, но оглянулся напряженно

Охотник на торговца из дверей,

И был тот взор под мехом капюшона

Оленьего копыта тяжелей.

Но что тот взор обратному Колумбу!

Он думает: «Добыча неплоха!» —

И пальцами выстукивает румбу,

Разглядывая влажные меха.

И в ритме румбы, только что ограбя,

Рука с кольцом от Мери дорогой

Похожа на танцующего краба,

На краба с окольцованной ногой.

0
0
Give Award

Новелла Матвеева

Стихи Новеллы Матвеевой. 7 октября 1934 — 4 сентября 2016. Советская и российская поэтесса, прозаик, переводчица, бард, драматург, литературовед…

Other author posts

Comments
You need to be signed in to write comments

Reading today

Высшая мера
Ветер Перемен
Ryfma
Ryfma is a social app for writers and readers. Publish books, stories, fanfics, poems and get paid for your work. The friendly and free way for fans to support your work for the price of a coffee
© 2024 Ryfma. All rights reserved 12+