We Who Were Slain In Unlit Pathways
Inspired by the letters of Ethel and Julius
Wishing for the roses of your lipswe offered ourselves to a gallows'
Longing for the radiance of your glowing handswe let ourselves be slain in unlit
On the gallows away from our facedarted the redness of your ruby lips,waved the playfulness of your youthful locks,shone the glow of the silver palms.
When the evening of suffering settled in your alleyswe came, as far as our steps could
Words of poetry on our lips, a lamp of anguish in our
Our suffering was a testimony to your
See, we were faithful to our
We, who were slain in unlit pathways.
If failure was our destined endyour love was indeed our own doing.
Who is to blame if all the roads of passionled to the killing grounds of separation.
Picking up our flags from these groundswill march forth more caravans of your
For whose journeys' sake, our footsteps haveshortened the lengths of the agonizing
For whose sake we have made universalby losing our lives, the pledge to your
We, who were slain in unlit pathways.(Montgomery Jail, 15 May 1954)(Prison Journal)Translation by Hamid Rahim Sheikh
Faiz Ahmed Faiz
Other author posts
Do Not Ask My Love
Do not ask, my love, for the love we had before: You existed, I told myself, so all existence shone, Grief for me was you; the world
Dont ask me for the same love my sweetheart
Dont ask me for the same love, my sweetheartI thought that life was radiant because of Why complain of worldly woes, once in your Your countenance brings eternity to the youth of What else is there in the world but for the beauty of...
Quatrain With English Translation
Original Raat yunh dil mein teri khoee hui yaad Jaise veeraaney mein chupkey sey bahaar aa Jaisey sehra on mein howley se chaley baadey
Last Night
Last night your lost memory visited my heartas spring visits the wilderness quietly,as the breeze echoes the silence of her footfallsin the desert,as peace slowly, softly descends on one's sickness For the original language version (and a var...