1 min read
Слушать(AI)Ну и как он в переводе
Ну и как он в переводе
На земной и человечий?
Получилось что-то вроде
Бесконечно длинной речи.
Хоть бессмыслица сверкает
Тут и там и сям порою,
Но процесс нас увлекает,
Все мы заняты игрою:
Переводим, переводим
С языка оригинала,
Где-то возле смысла бродим,
Есть сюжет, а толку мало.
И пером не очень нежным
Божий замысел тревожим,
Окончанием падежным
Их скрепляя, строки множим.
Но в хорошую погоду
Свет такой ОТТУДА льется,
Что земному переводу
Ну никак не поддается.
Июнь 2001
Лариса Миллер
Стихи Ларисы Миллер. (род. 29 марта 1940, Москва) — советская и российская поэтесса, писательница и эссеист. Автор стихов: Жить на свете, – что
Comments
You need to be signed in to write comments
Other author posts
Ты сброшен в пропасть – ты рожден
Ты сброшен в пропасть – ты рожден Ты ни к чему не пригвожден
Пью этот воздух натощак
Пью этот воздух натощак, По капле на желудок тощий… Он окружен прозрачной рощей, Весенней рощей – мой очаг
Темна вода темна вода
Темна вода, темна вода В облацех… Жизнь уместилась в четырёх Абзацах,
Мгновение Еще мгновенье
Мгновение Еще мгновенье Меж ними камень преткновенья