·
3 мин
Слушать

Время вишни

Le temps des cerises - Время вишни

Мишель Мишин

                Эта песня - гимн французской революции.

                перевод Мишеля Мишина

Quand nous chanterons

le temps des cerises

Et gai rossignol

et merle moqueur

Seront tous en f;t;!

Les belles auront les folies en t;te

Et les amoureux,

du soleil au c;ur!

Quand nous chanterons

le temps des cerises

Sifflera bien mieux

le merle moqueur!


Mais il est bien court

le temps des cerises

O; l’on s’en va deux

cueillir en r;vant

Des pendants d’oreilles…

Cerises d’amour aux roses pareilles

Tombant sous la feuille

en gouttes de sang...

Mais il est bien court

le temps des cerises

Pendants de corail

qu’on cueille en r;vant!


Quand vous en serez

au temps des cerises

Si vous avez peur

des chagrins d’amour

;vitez les belles!

Moi qui ne crains pas les peines cruelles

Je ne vivrai point

sans souffrir un jour…

Quand vous en serez

au temps des cerises

Vous aurez aussi

des peines d’amour!


 


Порой весенней вишни цвет в садах

Поющий соловей и дрозд игривый, звонкий

Все веселятся и влюбляются в ветвях,

И на душе легко и в сердце светит солнце.

  Вот так и мы, воспев вишнёвый цвет,

  С дроздом весёлым, господином звонким,

  Душой сливаясь с аурой тех лет

  Продлить мечтаем волшебство на ветках тонких.

Вишнёвый куст в рубиновых серёжках

Влюбился в розу, как сойдя с ума,

Готов отдать ей кровь свою из ягод

Под трели нежной песни соловья.

  В серьгах коралловых он, сам себя не помня,

  Поклялся розе в пламенной любви

  Совсем как мы: весна, ты время вишни,

  Весной и мы печальны от любви.

Я тот, кто не боится наказанья,

Страданья и жестокости любви,

Не проживу ни дня я в ожиданьи

Я ей принадлежу, я -часть любви.

  Вы, как и я, влюбившись безответно

  Страдаете и мучаясь, любя,

  Всю боль неразделённого желанья

  Открытым сердцем ловите, зовя.

И дама та, капризная фортуна,

Обидой сердце моего ей не закрыть,

Я это время называю время вишни,

Люблю навеки, не смогу забыть.

0
0
Подарок

Другие работы автора

Комментарии
Вам нужно войти , чтобы оставить комментарий

Сегодня читают

William Shakespeare Сонет 3 /свободный перевод/
Суррогатное псевдоматеринство
Ryfma
Ryfma - это социальная сеть для публикации книг, стихов и прозы, для общения писателей и читателей. Публикуй стихи и прозу бесплатно.