3 min read
Слушать

Отрывок из послания К А П Лу

И нет их, нет! промчались

Душевных бурь и мятежей,

И я далек от

Войны, разбоя и свободы...

И я, без грусти и тоски,

Покинул бранные станицы,

Где в вечной праздности девицы,

Где в вечном деле казаки;

Где молоканки очень

Для целомудренных невест;

Где днем и стража и разъезд,

А ночью шумные тревоги;

Где бородатый богатырь,

Всегда готовый на сраженье,

Меняет важно на

В горах отбитое именье;

Где беззаботливый

Всегда молчит благопристойно,

Лишь только б сварливый

Не возмущал семьи покойной;

Где день и ночь седая

Готова дочери

Седьмую заповедь читать;

Где дочь внимает

Совету древности болтливой,

И между тем в тринадцать лет,

В глазах святоши боязливой,

Полнее шьет себе бешмет;. . . . . . . . . . . . . . .

Где безукорная

Глядит скосясь на изувера,[1]. . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . .

Где муж, от сабли и

Бежав, как тень, в покое кратком,

Под кровом мирного

Себе растит в забвеньи

Красу оленьего чела;

Где всё живет одним

Где за червонец можно

Жене — сестрой, а мужу братом;

Где можно резать и

Проезжих с солнечным закатом;

Где яд, кинжал, свинец и

Всегда сменяются пожаром,

И голова катится с

Под неожиданным ударом;

Где, наконец,

Мулла,

Свирепый воин исламизма,

В когтях полночного

Растерзан с гидрой фанатизма,

И пал коварный

И кровью злобы и

Запечатлел дела

Отважный русский

И всё утихло: стан проклятий,

Громов победных торжество

И село мира

На трупах недругов и братий...

Таков сей край, от древних лет,

Свидетель казни Прометея,

Войны Лукулла и

И Тамерлановых побед.[1] Изувер — почетное титло, которым величают иногда закоренелые старообрядки воинов.[2] Частые необходимые сношения казаков с горцами служат невольною причиною беспорядков, происходящих иногда в станицах.

Кому не известны хищные, неукротимые нравы чеченцев.

Кто не знает, что миролюбивейшие меры, принимаемые русским правительством для смирения, буйства сих мятежников, никогда не имели полного успеха; закоренелые в правилах разбоя, они всегда одинаковы.

Близкая неминуемая опасность успокаивает их на время, после опять то же вероломство, то же убийство в недрах своих благодетелей.

Черты безнравственности, приведенные в сем отрывке, относятся, собственно, к этому жалкому народу.[3]

Булат — важное лицо в истории горских революций.[4] Ренегат Каплунов — беглый русский солдат, прославивший себя в горах разбоем и непримиримой ненавистью к соотечественникам.

0
0
20
Give Award

Александр Полежаев

Стихи Александра Полежаева. (30 августа [11 сентября] 1804 — 16 [28] января 1838) — русский поэт и переводчик. Автор стихов: Тоска, Эндимион, Гр…

Other author posts

Comments
You need to be signed in to write comments

Reading today

Цветок поражения
Я улыбку твою полюбил за износ
Ryfma
Ryfma is a social app for writers and readers. Publish books, stories, fanfics, poems and get paid for your work. The friendly and free way for fans to support your work for the price of a coffee
© 2024 Ryfma. All rights reserved 12+