Keith Charles F. -

My boy, how is it?
Snow flakes do not melt in your sleep.
You will forever remain in our hearts,
Covered by frost from chilling sounds.
You will stay forever in all the tracks of the world.
You became a legend
Your weakness smashed the crystal locks.
your weakness is not a cause for tears!
Let your Demons let you go.
Let your fears leave you.
You just had to grow up ...
But alas, you did not have time ...
(4 марта 2019 г., Грэйт Данмау, Великобритания )
Перевод
Мальчик мой как же так?
Хлопья снежные не растают в твоих снах.
Ты навсегда останешься в наших сердцах,
Покрытых инеем, от леденящих кожу звуков.
Ты растворишься во всех треках мира.
Ты останешься там между диапазонами.
Твоя слабость разрушила хрустальные замки.
Твоя слабость не повод для слез!
Пускай твои Бесы отпустят тебя.
Пускай твои страхи оставят тебя.
Тебе просто надо было повзрослеть...
Но увы, ты так и не успел...
Другие работы автора
Феромоны
Ты меня обольстил той весною, и печаль мою душу рвала. Той весной, что была не с тобою, а другого в объятья ждала. Не кричи все равно не услышу, лучше ты мне письмо напиши, Ах, я знаю, что мне напишешь, буду плакать ты там не услыши...
Мой прах развейте Вы над морем
Кто любит море, так как, Я? Печалится в разлуке, а в волне ликует. Руками гладит дюны, словно тело И помнит, тот песчинок скрип.
Кровавая мери
КРОВАВЫЙ сок - разбавленный слезами, И я немел, и черствел, я не мог Расставшись утром, сегодня, с Вами, Я, умирал
Троллейбус!
В городских джунглях, холодно-бетонных, Живет один житель- электромобиль Рогами своими цепляясь за небо, плывет он по рекам дорожных систем