10 мин
Слушать

Откуда взялись морская корова и дельфин

В давние времена жил-был один крестьянин.

У него была жена и двое детей, дочь звали И Саянг Мулли,а сына - И Лайлара, он был еще маленьким.

Однажды их отец пошел на базар и купил свежего моллюска.

Он принес его домой, отдал жене и велел изжарить, а сам отправился на реку за водой.

Когда он вернулся, еда была уже готова, и жена тотчас подала ему жаркое.

Крестьянин видит, что моллюск стал куда меньше прежнего, и спрашивает у жены:
- А где же остальное мясо?
Жена отвечает:
- Все, что есть, - на сковородке, больше ничего не осталось.
Крестьянин не поверил: он не знал, что моллюски сильно ужариваются.

Рассердился он, стал бранить жену:
- Ты жадина и обжора, потихоньку от меня припрятала себе кусок побольше!
У жены совесть чиста, она и говорит мужу, что не виновата.

А у того от злости в глазах потемнело, схватил он стойку от ткацкого станка и ударил жену так, что разбил ей голову.

Женщине и больно, и обидно.

Побежала она на реку промыть рану, вошла в воду.

Когда улеглась боль, поднялась она на берег, хотела идти домой.

Но как вспомнила слова мужа и побои его, решила остаться в реке, пока муж сам не попросит ее вернуться домой.
Дети плачут, зовут свою мать - малыша кормить пора, - а ее все нет.

Муж увидел, что дети плачут, и крикнул так, чтобы на реке было слышно:
- Пусть себе посидит в воде, там рыбы вдосталь!
Жена услыхала эти слова, огорчилась и расстроилась еще больше, а И Саянг Мулли посадила брата за спину и пошла искать мать.

Женщина вышла на берег, дала сыну грудь.

Стали дети ее уговаривать вернуться домой, а она никак не соглашается.

Ушли они, мать нырнула в воду и спряталась в корнях нипы - болотной пальмы.
День ночью сменился, а крестьянину и горя мало, он и не думает жену искать.
Она твердо решила:

Навсегда останусь в реке!' Каждый день приходят к ней дети, она с ними разговаривает, советы дает, сына кормит и домой отсылает.

Раз она им говорит:
- Если я отсюда уйду, ты, дочка, не горюй, а иди домой и береги братца, чтобы он не знал горя.
Долго уже жила она в реке, и стала ее кожа обрастать рыбьей чешуей.

Дальше - больше, она уже не могла и сына кормить: грудь у нее тоже покрылась чешуйками.
Вот однажды пришли дети на реку, а матери нет.

Видят только - большая рыба снует у берега, то нырнет, то снова из воды выглянет.

Долго они ждали, мать так и не показалась.

Заплакали брат с сестрой и пошли, домой.
А крестьянин зашел как-то к соседу в гости.

Хозяин как раз жарил моллюска, а гость сидел и смотрел, как тот стряпает.

Видит - моллюск на сковородке так ужарился, что его и не узнаешь!

Ему сразу и есть расхотелось, ушел он от соседа, даже слова не сказал.
Дома видит: дети опять плачут, мать зовут.

Жаль ему стало детей, начал он упрекать себя.

Словом, решил он разыскать жену, прощения попросить, домой позвать.

Заткнул он за пояс кинжал, пошел к реке, прыгнул в омут.

Плавал там, плавал - так и не нашел жены.

Долго он пробыл в воде, и облик его изменился: превратился он в дельфина.

До сих пор дельфин носится взад-вперед - всюду свою жену ищет.
А дети остались без отца и без матери.

Соседи звали их к себе, но И Саянг Мулли не хотела покидать родного дома.

Такая уж выпала им доля - жить одним!

Сестра очень любила брата, заботилась о нем.

Она немного разбиралась в хозяйстве, стала готовить на двоих, а брата утром и вечером посылала за топливом: недалеко от дома на берегу реки строили прау, щепок там было много.
Прау делали для одного яванского раджи.

У него не было детей, хотя он и был давно женат.

Полюбил раджа мальчика И Лайлару, не мешал ему собирать щепу и сучья и всегда давал гостинцев.
Вот матросы построили прау, спустили ее на воду и поплыли на Яву.

А мальчик заигрался на палубе и не заметил, как прау отчалила.

Увидели его только в открытом море.

Везти его обратно - расчета нет, к тому же все знали, что он сирота.

А раджа давно хотел взять па воспитание мальчика.

Он усыновил И Лайлару, привез его на Яву и воспитывал как собственного сына - думал сделать его своим наследником.
И Саянг Мулли долго ждала брата, а не дождавшись, пошла за ним на реку.

Видит: там нет ни брата, ни прау.

Сжала ей сердце тоска, слезы из глаз потекли.

От горя стала она как безумная: ходит из села в село, у всех спрашивает, не видел ли кто ее братца.

А если не отвечают ей - просит спеть песенку в утешение.
Вот встретила она однажды буйвола, попросила и его спеть ей.

Запел буйвол:

Нгуаак'.
И Саянг Мулли пошла дальше, говорит:
- Не такой песни мне хочется, дедушка!
Потом ока повстречала козла.

Попросила спеть песню и его.

Козел начал петь:

Мбееек!' - От такой песии веселей не станет, дедушка! - сказала И Саянг Мулли и снова отправилась в путь.
Долго она шла, выбилась из сил и остановилась у развесистого дерева.

Села в тени, стала думать о своей горькой доле да нечаянно заснула.
Вот спит И Саянг Мулли, а на ветку дерева села, птица чангеак - перья красноватые, шейка белая.

Села и запела сладко.

Кончила одну песенку-другую начала, голос у нее все громче и приятней становится, а ветка опускается все ниже.

Проснулась И Саянг Мулли, заслушалась.

Встрепенулось у нее сердце - в песне говорилось про нее и про ее брата!

Смотрит: уж не человек ли на дереве спрятался.

А чангеак попела и перестала.

И Саянг Мулли просит ее:
- Спой еще, бабушка, порадуй мое сердце - тоска меня одолела!
Чангеак прыг-прыг с ветки на ветку, спустилась еще ниже и запела, как прежде.

Потом уселась у девушки над самой головой и спрашивает:
- Отчего ты, внучка, горюешь и плачешь?
И Саянг Мулли рассказала ей обо всем, стала просить птицу чангеак:
- Помоги мне, бабушка, найти братца.
Птица превратилась в старуху, дала ей красную кофту и белый сленданг и сказала:
- Наденешь эту кофту, повяжешь на шею сленданг - станешь птицей чангеак, куда захочешь, туда и полетишь.

Сбросишь их - снова станешь человеком.

Смотри, береги мой подарок!
- Теперь слушай: твой брат сейчас на Яве и живет во дворце у раджи.

Хочешь с ним увидеться - лети на Яву.

Приметишь высокий тамаринд, под ним большой дом, а в доме мальчик сидит за книгами, это и будет И Лайлара.

Тогда садись на дерево и пой, что я пела.
С этими словами старуха исчезла, а И Саянг Мулля поскорее надела кофточку, накинула на шею сленданг и полетела на Яву.

Скоро она увидела тамаринд, села на него и запела.
А И Лайлара за учением сидит - не слышит ее.

Кончил он читать - снова запел чангеак.

Мальчик услышал, что в песне поется о нем и о сестре его, вспомнил их сиротскую долю и заплакал.

Увидел это учитель, спрашивает:
- Что ты плачешь,

И Аайлара?
Он не ответил, только сильнее заплакал.

Пришел раджа с женой, все наперебой утешают его.

А мальчик еще сильнее плачет, ничего им не говорит.

Тут прибежали служанки: на тамариндовом дереве сидит чангеак, она имя царевича поминала.
Раджа приказал поймать эту птицу.

Как его люди ни старались, ничего у них не выходило!

Только влезет человек на дерево - птица перескочит на ветку повыше.

Совсем с виду ручная, а в руки ке дается.

А раджа твердит свое:
- Поймать птицу живьем!
Понравилась она ему и опереньем, и голосом, да и говорить умеет, как человек.

Тому, кто поймает, обещал он в награду новую одежду и кошелек с деньгами.

Охотников еще больше прибавилось, а толку мало.
Тогда велел раджа приставить к дереву лестницу, чтобы сам И Аайлара поднялся по ней и попытал счастья: может, чангеак пойдет к нему в руки.

Принесли лестницу, приставили ее к дереву, слуга лестницу поддерживает, а И Лайлара по ней взбирается.

Чем выше он поднимается, тем ниже спускается чангеак.

Вот царевич протянул к птице руку, та прыгнула ему на голову, и они вместе спустились вниз.

Понравилась И Лайларе птица, и он ей, видно, тоже: только за ним и летает, ни на миг разлучиться не хочет.
Раджа приказал золотых дел мастеру сделать для нее клетку.

Посадили птицу чангеак в золотую клетку, стали ухаживать, как за важной особой.
Живет И Саянг Мулли в золотой клетке.

Однажды ночью во дворце все заснули, а она сняла свою волшебную кофту и пошла мыться в царскую купальню.

Наутро раджа пришел туда, а в его купальне воды нет.

Стал он бранить своих слуг.

Они говорят:
- Мы с вечера воды наносили.
Раджа подумал, что они поленились, а теперь не сознаются, и приказал дать им палок.

С тех пор каждую ночь плескалась в царской купальне И Саянг Мулли. а наутро раджа сердился на своих слуг.
Как-то ночью раджа решил посмотреть, кто же это выливает его воду.

Видит - а из его купальни выходит красавица.

Подошла она к клетке и исчезла, неизвестно куда.

Удивился раджа, запомнил это.
На следующую ночь стал он следить за клеткой.

Смотрит: из клетки выскочила птица, сбросила свои перья и превратилась в девушку, прекрасную, как царская дочь.

Раджа чуть не лишился рассудка от удивления, глаза стал тереть - не сои ли это?

Потом понял, в чем дело, взял волшебную одежду, а вместо нее подложил красивую кофту и саронг, как у всех людей.
Вышла И Саянг Мулли из купальни, увидела, что ее волшебное платье исчезло, испугалась: значит, тайна ее раскрыта!

Робко стала она просить назад свои вещи, но раджа их так и не вернул.
Так все узнали, что в облике птицы чакгеак скрывалась И Саянг Мулли - старшая сестра И Лайлары.

До чего же мальчик был рад снова встретить свою сестру!
Увидала бесплодная царица красавицу И Саянг Мулли и посоветовала радже жениться на ней.

Она не верила, что И Саянг Мулли простая девушка, думала, что это богиня сошла с небес и приняла образ человеческий.
Так И Саянг Мулли сделалась супругой раджи и стала жить счастливо рядом с любимым братом.
А их мать - морская корова днем и ночью льет слезы в разлуке с детьми.

Дельфин же без устали носится в море, то там, то здесь - ищет свою жену.
Кто плавал по морю, наверное, видел, что за прау справа или слева всегда плывет дельфин - то нырнет, то выпрыгнет из воды.

Это он смотрит, не плывут ли с Явы домой его дети.
Вот и вся сказка о том, откуда взялись морская корова и дельфин.

0
0
97
Подарок

Другие работы автора

Комментарии
Вам нужно войти , чтобы оставить комментарий

Сегодня читают

Моряк всегда возвращается домой.
Ryfma
Ryfma - это социальная сеть для публикации книг, стихов и прозы, для общения писателей и читателей. Публикуй стихи и прозу бесплатно.