Первый поцелуй любви
Мне сладких обманов романа не надо,
Прочь вымысел! Тщетно души не волнуй!
О, дайте мне луч упоенного взгляда
И первый стыдливый любви поцелуй!
Поэт, воспевающий рощу и поле!
Спеши, — вдохновенье свое уврачуй!
Стихи твои хлынут потоком на воле,
Лишь вкусишь ты первый любви поцелуй!
Не бойся, что Феб отвратит свои взоры,
О помощи муз не жалей, не тоскуй.
Что Феб музагет! что парнасские хоры!
Заменит их первый любви поцелуй!
Не надо мне мертвых созданий искусства!
О, свет лицемерный, кляни и ликуй!
Я жду вдохновенья, где вырвалось чувство,
Где слышится первый любви поцелуй!
Созданья мечты, где пастушки тоскуют,
Где дремлют стада у задумчивых струй,
Быть может, пленят, но души не взволнуют, —
Дороже мне первый любви поцелуй!
О, кто говорит: человек, искупая
Грех праотца, вечно рыдай и горюй!
Нет! цел уголок недоступного рая:
Он там, где есть первый любви поцелуй!
Пусть старость мне кровь беспощадно остудит,
Ты, память былого, мне сердце чаруй!
И лучшим сокровищем памяти будет —
Он — первый стыдливый любви поцелуй!
Джордж Гордон Байрон
Другие работы автора
На смерть поэта Джона Китса
Кто убил Джона Китса — Я, — ответил свирепый журнал, Выходящий однажды в квартал —
Она идет во всей красе
Она идет во всей красе — Светла, как ночь ее страны Вся глубь небес и звезды все В ее очах заключены,
Прочь мирные парки где преданы негам
Прочь, мирные парки, где преданы негам, Меж роз отдыхают поклонники моды Мне дайте утесы, покрытые снегом, Священны они для любви и свободы
К Тирзе
Ни камень там, где ты зарыта, Ни надпись языком немым Не скажут, где твой прах… Забыта Иль не забыта — лишь одним