Издревле люди народности эдэ воздвигали свои селения среди густых лесов и высоких гор.
И были эти селения цветущими и изобильными.
В одном из таких селений жил могущественный вождь со своей женой.
В доме у них было не счесть бронзовых гонгов и кувшинов с вином, словно ракушек на речном берегу.
И не счесть было коней и слонов в тучных стадах вождя.
Однако супруги не ведали радости от своего богатства, ибо не было у них в доме главного - детей.
Много лет возносили они молитвы богам, и наконец - о, счастье! - супруга вождя произвела на свет девочку.
Родители полюбили дочурку пуще всего на свете и дали ей прекрасное имя - Хэбиа.
Выросла Хэбиа и превратилась в редкостную красавицу.
Не сыскать было девушки прекрасней ее на берегах больших рек и малых ручьев, у подножия высоких гор и на их вершинах, среди долин и густых лесов.
К тому же была она прилежна в работе и трудолюбива.
Какое дело ей ни поручат - все получается у нее на удивление ловко и успешно.
Примется ухаживать за курами и свиньями - они начинали давать двойной приплод.
Возьмется вышивать плащи и набедренные повязки - узоры растекались всеми цветами радуги, а вышитые ею Птицы разве что крыльями не взмахивали.
Куда она ни пойдет - все озаряется светом, будто молнии полыхают.
Прошествует она, бывало, мимо убеленных сединами старцев - они на глазах молодеют, восхищенно головами качают.
Вождь и его супруга мечтали найти для прекрасной Хэбиа достойного жениха, присматривались ко всем парням в своем селении и в окрестных, но никто не был по нраву их дочери.
Не хотела она идти за сыновей богатых и могущественных вождей, не хотела идти за отважных охотников на слонов и тигров, за трудолюбивых крестьян.
Случалось, отец и мать укажут Хэбиа на какого-нибудь пригожего юношу, начнут перечислять его достоинства, а она только головой замотает - не хочу, мол, и слушать вас.
Что тут поделаешь?!
А годы шли, престарелые вождь с супругой уже не на шутку тревожились, кто станет их преемником в доме, кто снимет с их плеч бремя забот по хозяйству.
И вот однажды, когда все семейство вождя сидело на открытом помосте и наслаждалось вечерней прохладой,
Хэбиа решительно произнесла:
- Я хочу, чтобы моим мужем стал тот, кто сумеет стрелой из лука поразить в полете малую птаху в глаз, тот, кто утром встает раньше лесных петухов и отправляется в поле.
Обрадовались родители, что любимая дочка выразила наконец свое желание, но в то же время и призадумались: легко ли сыскать такого парня?
Слова прекрасной Хэбиа быстро облетели все ближние и дальние селения и вскоре достигли ушей И Луара.
Этот юноша не был ничем примечателен, и мало кто знал его, кроме соседей.
Но он-то давно был наслышан о красавице Хэбиа, и мысли о ней днем и ночью не шли у него из головы.
В лесу ли он бродит, сидит ли на берегу ручья - думает о ней; идет ли по делам в восточные селения или в западные - думает о ней.
Вот и решил И Луар испытать свое счастье.
В один из дней, прихватив с собою нож-резак и лук со стрелами, отправился И Луар в лес.
На песчаном берегу широкого ручья увидел он вдруг великое множество птичьих следов.
Не теряя времени даром, свалил он дерево и соорудил пять силков.
После чего спокойно вернулся домой.
Каждый день спозаранок наведывался И Луар к своим силкам, но ни через три дня, ни через пять ни единая птаха не попала туда.
Только через семь дней нашел он в одном из силков красивую мертвую птичку с синими перьями.
Воткнул он этой птичке стрелу прямо в глаз и со всех ног пустился бежать в селение, где жила Хэбиа.
Перед домом лежала на солнце плетеная крышка, на которой сушился рис.
И Луар бросил птицу со стрелой в глазу на эту крышку и убежал.
Услышав шум чьих-то торопливых шагов,
Хэбиа выглянула в окно, увидела птичку и радостная поспешила к родителям:
- Есть, оказывается, в селениях эдэ меткий стрелок, но кто он - не знаю.
Отыщите его!
Возликовали родители, и вождь прокричал:
- Эй,
И Суар!
Эй,
И Вар!
Скорее сюда, мои верные слуги!
Берите мечи, берите копья, есть для вас важное дело.
Созовите немедля всех юношей из восточных селений и западных.
Пусть отзовется тот из них, кто сумел поразить птицу в глаз!
Пусть отзовется тот из них, кто встает по утрам раньше лесных петухов и отправляется в поле!
Мы хотим назвать этого юношу своим зятем.
Мы хотим отдать ему в жены свою красавицу дочь с бронзовыми браслетами на запястьях и с серебряными перстнями на пальцах.
Вскоре перед домом вождя собрались толпой женихи.
Вышел он к ним и спросил:
- Кто из вас самый меткий стрелок?
У кого в колчане такие же стрелы, как эта?
Каждый из юношей по очередности подходил к вождю и показывал ему для сравнения стрелы из своего колчана.
Но ни одна не походила на стрелу, вынутую из глаза мертвой птички.
В смущении удалялись незадачливые женихи, не смея глаз поднять на вождя.
А тот становился все печальнее и озабоченнее.
Тень грусти легла и на лицо красавицы Хэбиа.
Три дня в доме вождя ждали, когда объявится меткий стрелок.
Три дня все двери были распахнуты настежь.
Истомился хозяин, истомилась хозяйка.
Верные слуги И Суар и И Вар три ночи глаз не смыкали, все думали, как быть.
Наконец они молвили:
- О вождь!
Ты богат, ты славен.
Никто не смеет ослушаться твоей воли.
Но может статься, что самый меткий стрелок по какой-то причине не смог явиться на твой зов.
Дозволь нам погадать, и мы узнаем имя этого юноши.
Вождь милостиво кивнул головой, и верные слуги приступили к гаданию.
Но откуда им было знать все хитрости этого дела?!
Верные слуги в прорицатели не годились.
К тому же глаза у них слипались после трех бессонных ночей.
И не заметили И Суар и И Вар, как уснули.
А дворовые псы между тем затеяли свару - с громким лаем и визгом гонялись друг за дружкой, норовили укусить побольней.
От шума проснулись гадальщики, оторопело уставились на собак, и вот тут-то их и осенило!
- О вождь! - прокричали они.- Покуда мы спали, боги явились к нам во сне и сказали: сюда не приходил еще один юноша, по имени И Луар.
О вождь, зови этого юношу!
Послал вождь верных слуг за И Луаром, пришли они к нему и говорят:
- И Луар, мы пришли к тебе не по пустяковому делу.
Пришли звать к самому вождю.
Велено тебе прихватить с собой колчан со стрелами.
Гостеприимный И Луар поставил угощение гостям, предложил откушать и отдохнуть.
Но И Суар и И Вар отказались, только повторили, что надо немедля явиться в дом вождя и колчан со стрелами не забыть.
Собрался юноша и пошел вслед за верными слугами.
Вождь самолично вышел навстречу И Луару, попросил для сравнения стрелу.
Юноша не стал отпираться, сказал без похвальбы, но с достоинством:
- Да, это я поразил малую птаху в глаз.- И в доказательство протянул вождю свой колчан, полный таких же стрел, какая была у того в руках.
Возликовали вождь и его супруга:
- Вот он, достойный жених для нашей несравненной Хэбиа!
И тотчас велели они созывать гостей на большой свадебный пир.
Много явилось народу - и эдэ из ближних селений, и большеухие бихи издалека, и отважные мнонги, и вьеты из дальних долин.
Так поселился находчивый И Луар в доме вождя.
Он совсем перестал ходить на охоту, зато каждое утро вставал вместе с лесными петухами и отправлялся на горное поле, где трудился не покладая рук.
Еще солнце не выглянуло из-за дальней горы, еще все сельчане в постели лежат, а И Луар уже машет своей мотыгой.
В полуденный зной садится в тени и начинает плести корзины или разную утварь.
Однажды задумал вождь устроить пир для односельчан.
Велел он зажарить борова, привязать к столбам дома семь кувшинов с вином.
А теща послала И Луара к ручью промыть потроха для варева.
Примостился И Луар на плоском камне у воды и только собрался делом заняться, как вдруг услышал чьи-то голоса из густых зарослей.
Прислушался он: оказывается, это незадачливые женихи собрались в укромном местечке, чтобы сообща обсудить план мести счастливчику И Луару.
Зависть совсем замутила их рассудок, и замыслили они сгубить юношу.
Испугался И Луар, притих, так, может быть, до самого вечера просидел бы он.
Но тут, на беду, налетели прожорливые вороны, захотели полакомиться потрохами.
Не выдержал И Луар, вскочил на ноги и давай вопить во все горло:
- Ах вы, негодные твари!
Кыш отсюда, кыш!
Перестреляю вас всех, перестреляю!
Ишь что задумали!
Однако со мною шутки плохи.
Перестреляю - и всем вам конец!
Закаркали в страхе вороны, крыльями захлопали.
Незадачливые женихи решили, что это на них облаву устроил И Луар.
Ох и струсили же они!
Ох и задали стрекача!
А чтобы легче было бежать, побросали все свои копья и мечи.
И Луар, не будь дураком, подобрал мечи и копья и вернулся к дому вождя.
На удивленные расспросы ответил так:
- Пошел я к ручью промыть потроха для варева, вижу: враги засаду устроили, готовятся напасть на наше селение.
Ну, я медлить не стал, первым на них напал.
Не устояли они против моего напора, убежали, а оружие побросали.
Вот я его и подобрал.
Тесть и теща диву даются - ну и смельчак достался в мужья их дочери!
Герой!
Вождь тотчас послал глашатаев, чтоб объявили всем жителям селения о подвиге И Луара, и приказал зажарить еще одного борова и привязать к столбам еще пять кувшинов с вином.
На другое утро после пира по велению вождя собрался совет старейшин, и порешили мудрые старцы, что надобно всем мужчинам, вооружившись щитами, мечами и копьями, занять все подступы к селению, ибо враги могут одуматься и снова напасть.
По общему согласию,
И Луара назначили воеводой.
Но ему страсть как не хотелось в это дело встревать, и он притворился больным, мол, трясет его лихорадка.
Делать нечего, ушли без него мужчины.
Прошло несколько дней, а враги так и не появились.
И Луару надоело притворяться больным, и как-то утром сказал он тестю:
- Уважаемый, по моему разумению, нет нам никакого резона поджидать врагов в засаде.
Они наверняка проведали об этом и могут пойти в обход.
Уж лучше мне одному напасть на них.
Вот увидите, и на сей раз я разделаюсь с ними.
Благосклонно выслушал вождь храбреца зятя и согласно кивнул головой.
Отправился налегке И Луар в дальний путь, выбирал самые глухие тропы, самые безлюдные места.
Забрался в такую глухомань, куда до него никто и не хаживал.
А когда притомился, залез на самое высокое дерево и укрылся в густой листве.
Сидит ждет, а чего - и сам не знает.
Однако повезло счастливчику И Луару и на сей раз.
Пока он отдыхал на дереве, вдруг появилось множество вооруженных мужчин, и устроились они перекусить под тем самым деревом, где прятался И Луар.
Свои щиты, мечи и копья сложили в огромные кучи, а сами приступили к трапезе.
За едой они разговорились, и И Луар узнал, что эти воины и в самом деле задумали напасть на его селение.
Долго они обсуждали свои планы, а под конец главарь произнес с угрозой в голосе:
- Если захватим И Луара живьем, отрежем ему нос и уши и заставим всю жизнь провести в рабстве.
От этих слов испуг овладел И Луаром.
Задрожал он так, что все дерево ходуном под ним заходило.
А щит и меч И Луара грохнулись вниз - одному грудь пришибло, другому макушку.
Вскинулись воины, друг на дружку с упреками набросились.
Кто-то кричит:
- Я знаю, это все подстроил И Сут, не добитый тигром!
Другой отвечает:
- И Сут ни при чем!
Напраслину не возводи!
Третий науськивает:
- Бей его!
Бей!
Отомсти ему!
И началась тут такая потасовка, такое побоище!
Многие полегли в этой схватке.
Наконец угомонились драчуны, в ужасе оглядели дело своих рук, но было уже поздно.
Подобрали раненых и двинулись восвояси, а кучи оружия так и оставили под деревом.
Только они отошли подальше,
И Луар соскочил с дерева, подобрал щиты, мечи и копья и поволок их домой.
Войдя в селение, он возгласил:
- О люди, послушайте меня!
Я разгадал коварные замыслы врагов.
Вознамерились они одолеть нас неисчислимой ратью.
Но я выбрал удобный момент, когда они расположились на привал и не ждали нападения.
Ох и задал я им жару!
Я дрался как тигр!
Многих жизни лишил, остальные в бега ударились.
Если не верите мне, пошли, я вам покажу место битвы.
Всем захотелось взглянуть на это место, и повел И Луар односельчан туда, где передрались горе-воины.
Пришли они, видят: трава примята, кусты поломаны, лужи крови алеют, убитые валяются.
Защелкали языками в восхищении, головами закачали, на храбреца И Луара с восторгом поглядывают.
И тотчас песню сложили в честь великого воина.
Вождь приказал зажарить пять быков, привязать к столбам пять огромных кувшинов с вином - пусть народ воздаст почести его зятю, несравненному воину.
Громко ударили гонги и барабаны, всю ночь не смолкало веселье.
Миновало несколько дней, и вождь созвал людей селения.
- Односельчане! - сказал он.- Тысячу лет стоит на этих землях наше селение, и никогда мы не затевали кровавых схваток с соседями.
Мы были всегда миролюбивым народом.
Однако злобные враги вознамерились обратить в пепел наши жилища, а нас самих сделать своими рабами, чтобы мы пасли их буйволов и свиней.
Так отомстим же врагам!
Начали люди вооружаться и после прощального пиршества тронулись в поход.
Один И Луар не пировал, не рвался в сражение, от невеселых мыслей места себе не находил.
Но делать нечего, пришлось и ему в поход собираться.
А сам подумал:
Надо мне сесть на самого высокого слона, тогда враги не посмеют даже приблизиться ко мне'.
И говорит он тестю:
- Уважаемый!
Нам предстоит великая битва.
В ней мы захватим много добра и оружия.
На чем увезем мы все это?
Так и быть, я не стану брать с собой никакого оружия, а просто сяду верхом на слона.
Я вернусь с богатой добычей!
- Я дам тебе, храбрый воин, самого сильного, самого высокого слона из моего стада,- согласился вождь. - Эй, слуги!
Несите седло да ведите слона, у которого бивни под стать колоннам общинного дома!
Впереди вышагивала сотня воинов, позади - тысяча.
Над всеми возвышался огромный слон, а на нем восседал И Луар.
Копья колыхались над воинством, словно камыш над рекой, бряцанье мечей разносилось окрест.
И вот грянула битва!
Рать шла на рать, полчище на полчище!
Отважные воины кидались в гущу сражения.
Только И Луар как сидел, так и остался сидеть на спине у своего слона.
Беднягу дрожь колотила от страха.
Чуткий слон уловил смятение седока, сам задрожал, заметался, кинулся, не разбирая пути, в сторону вражеского селения.
Переполох поднялся в стане врага, люди решили, что это бешеный слон и пощады от него не жди.
Побросали оружие, оставили без присмотра свои жилища и побежали спасаться в темный лес.
Так И Луар одержал еще одну победу.
Воинам он сказал:
- Если б не этот слон, едва ли смогли бы мы одержать победу.
А теперь грузите на слона добычу.
Что не поместится - на плечах унесите.
По возвращении в родные края доблестных воинов встретил вождь, радостный и счастливый.
Велел он зажарить семь буйволов и привязать к столбам семь кувшинов с вином.
Народ пировал, пел хвалебные песни в честь несравненного воина И Луара, вождь не скрывал гордости за такого зятя - и умом он взял, и доблестью, и силой!
В тот год объявился в окрестных лесах ужаснейший носорог, с рогом не меньше банановой пальмы.
Рыскал он по лесам и горам, вынюхивал человечинку.
Страх овладел людьми, заперлись они в своих домах, боялись выйти в лес или в поле.
Кликнул вождь односельчан на сход, позвал и зятя И Луара.
- Люди селения,- молвил он,- вы оставили в запустении поля, забыли охотничий промысел.
Угроза голодной смерти нависла над нами.
Виновен в том ужаснейший носорог, с рогом не меньше банановой пальмы.
Надо прогнать его с наших земель или убить.
Иначе всем нам жизни не будет.
Что скажете, люди селения?
Что скажешь ты,
И Луар, храбрейший из храбрых?
Люди селения крикнули в один голос, что готовы немедля сразиться с ужаснейшим зверем, и рука каждого из мужчин потянулась к оружию: у кого был нож-резак - схватил нож, у кого было копье - взял копье, у кого не было ничего - обзавелся тяжелой дубиной.
И двинулась вооруженная рать, неустрашимая, как стая тигров, как стадо слонов.
На полпути И Луар остановился и сказал боевым товарищам:
- Следуйте дальше своим путем.
У меня же - своя тропа.
Я один на один сражусь с ужаснейшим носорогом.
Вы пойдете в горы, а я вдоль того ручья.
Устрою засаду на зверя, и посмотрим, кто кого одолеет!
На самом же деле И Луар вознамерился потихоньку добраться до дальних болот и схорониться среди трясины, куда, как известно, носороги не любят заглядывать.
Крадется И Луар по лесной чащобе, в каждое деревце, в каждый куст вглядывается - не притаился ли там грозный зверь.
От страха глаза у него сделались больше, чем ноги.
Вдруг слышит: издалека доносится грохот.
Под чьими-то тяжелыми шагами трещат кусты, валятся деревья.
Смекнул И Луар, что это бежит носорог.
Храбрейший из храбрых высмотрел огромное дерево и мигом вскарабкался на самую верхушку.
Сидит и ждет, что дальше последует.
Примчался носорог и давай своим огромным рогом бодать то самое дерево, на котором сидел И Луар.
У бедняги от страха свело руки и плечи, не удержался он на дереве и плюхнулся прямо на спину носорогу.
Одной рукой вцепился в рог, другой - в загривок.
Обезумел от ярости лютый зверь, не разбирая пути побежал прямо в топкие болота.
И Луар вопит, носорог несется, все вокруг сотрясается от громкого топота.
Услыхали односельчане этот шум, прибежали к болоту, но уже поздно - засосала трясина лютого зверя, одна только спина торчит, а голова вместе с рогом, что был не меньше банановой пальмы, ушла глубоко в трясину.
На спине утопшего носорога стоит И Луар, горделиво по сторонам озирается.
- О люди селения! - воскликнул он.- Не мечите копья и стрелы в поверженного зверя.
Отныне он нам не опасен.
Это я, смелый воин И Луар, одолел его в честной схватке.
Давайте теперь вытащим тушу из болота, разделаем ее и унесем мясо в селение.
Радостными криками ответили воины И Луару, горное эхо подхватило их крики и разнесло далеко окрест.
Затем охотники разделали гигантскую тушу, половину мяса выделили победителю, а половину раздали всем односельчанам.
В честь новой победы своего зятя, доблестного И Луара, вождь закатил пир - велел зажарить семь буйволов и вынести семь кувшинов с вином.
Шли годы, и жизнь в селении шла своим чередом.
Ничто больше не омрачало покой И Луара и его семейства.
С утра до ночи возделывал он свое поле, растил кукурузу и рис, следил, чтобы у жены и детей всего было в достатке.
Дом И Луара стал полная чаша.
Жить бы им всем да радоваться, но вот беда: однажды пропал медный котелок И Луара, из которого он больше всего любил кушать рис.
И Луар пораскинул умом и догадался, что жена без его ведома подарила этот котелок одной из своих подружек,- уж больно часто та с завистью поглядывала на красивый котелок и прищелкивала языком.
Вот жена и решила, наверное, ублажить подружку.
В тот же вечер за трапезой сказал И Луар жене:
- Никогда еще не было в нашем доме ссор и размолвок.
Я не покладая рук тружусь в поле, стараюсь, чтобы все были довольны и сыты.
Но ты, похоже, не ценишь такого хорошего мужа.
Признавайся, зачем подарила мой любимый котелок подруге?
- Откуда ты это знаешь? - изумилась Хэбиа.
Надул губы И Луар, повернулся к жене спиной, а потом как глянет строго и говорит:
- Я пронюхал!
- Как пронюхал?
- А вот так!
Принюхался и уловил, что от твоих рук исходит запах медного котелка.
А разве ты сама не чувствуешь?
Понюхала жена руки, только плечами пожала.
- Вот видишь,- сказал И Луар,- у меня такое чутье - я что хочешь пронюхать могу.
Но и Хэбиа была не из тех, кого легко вокруг пальца обвести.
Лукаво взглянула она на мужа и говорит:
- Ладно, муженек, сейчас я испытаю твои способности.
Спрячу-ка я свой бронзовый браслет, а ты попробуй пронюхать, куда я его спрятала.
Взяла Хэбиа бронзовый браслет и спрятала его на крыше, а И Луар подсмотрел за ней.
Пошел он шарить по всему дому, в каждую щелочку нос сует.
Наконец задрал голову кверху и говорит:
- Чую, чую запах твоего браслета!
Он на крыше!
Залез он на крышу и вскоре спустился с браслетом в руках.
Прошло всего несколько дней, а слух о необычайных способностях И Луара разнесся по всем окрестным селениям.
В тот год, на беду, разразилась жестокая засуха.
Деревья и травы пожухли, буйволы и быки умирали от жажды, даже людям воды не хватало, чтобы напиться или сварить рис.
И вот люди одного из селений собрались и порешили обратиться к И Луару с просьбой проведать, пронюхать, отчего Небеса лишили людей дождя.
Пришли они к И Луару с богатыми дарами, привели множество коней и слонов.
Хотел было И Луар отказаться, но понял, что этого делать нельзя, пришлось уважить просьбу соседей.
- Сейчас вам лучше вернуться обратно,- сказал он им, - а я без отлагательства примусь за дело.
Как только проведаю что-нибудь о дожде, тотчас дам вам знать.
Уехали соседи, а И Луар пошел побродить по окрестностям.
Вскоре оказался он подле пересохшего болотца, посреди которого зеленел единственный куст.
Под этим кустом сидела лягушка.
А ведь лягушки - ведомо всем - лучшие предсказательницы дождя.
Схватил ее И Луар и говорит:
- Слушай, лягушка, сделай так, чтобы вскоре полил дождь.
А не сделаешь - я тебя убью!
- Не убивай меня, добрый человек!
Разве это в моих лягушачьих силах - заставить Небеса разразиться дождем?!
Я сама тут сижу, изнываю от жажды и голода.
Чувствую, что близка моя кончина.
- Ладно, лягушка, ладно, не стану тебя убивать.
Подскажи мне хотя бы, скоро ли будет нам всем облегчение.
Кому же, как не тебе, знать, когда дождь прольется.
Лягушка в ответ радостно заквакала и говорит:
- Ну, коли речь идет о таких пустяках, я тебе помогу.
Возвращайся, добрый человек, в свое селение, жди и слушай.
Как только я заквакаю семь раз кряду - значит, денька через три польет дождь.
Отпустил И Луар лягушку и с легким сердцем отправился в соседнее селение.
Встретили его богатым угощением, оказали всяческие почести.
Сидя за трапезой,
И Луар молвил:
- Не иначе как ваше селение провинилось перед богами, и потому они лишили вас живительной влаги.
Но не горюйте, я берусь все уладить, договорюсь с небесными силами, и они простят вас.
Покуда он так говорил, вдруг в отдалении заквакала лягушка.
И Луар принялся считать.
Лягушка проквакала семь раз, тогда он покинул застолье и поспешил к тому самому пересохшему болотцу, где его поджидала лягушка.
Она подтвердила, что ровно через три дня польет дождь.
И Луар вернулся в селение и объявил людям:
- Я выполнил свое обещание: договорился с небесными силами.
Ждите, через три дня хлынет дождь!
Кинулись люди готовить посуду под дождевую воду - кто кувшины, кто бадьи.
А И Луар снова наведался на болотце, лягушка ему сказала, что дождь начнется на третий день в полдень.
Побежал он обратно в селение и объявил:
- Я проведал!
Я пронюхал!
Дождь польет через три дня в полдень.
Так сказали мне боги.
И действительно, в полдень третьего дня поднялся сильный ветер, нагнал черные тучи, грянул гром, и на землю хлынули дождевые струи.
Ликовал народ, веселился, прославлял И Луара, своего заступника перед богами.
Слава о великом провидце И Луаре, который способен обо всем пронюхать, распространилась по всем землям и достигла наконец долин, где обитают вьеты.
Так случилось, что как раз в это время во дворце государя вьетов случилось несчастье: тяжело заболела принцесса, любимая дочь государя.
Ни один из придворных лекарей, ни один из заезжих лекарей не сумели ее излечить.
Тоска и уныние вошли в государев дворец, стоящий у самого моря.
И тогда повелел государь послать сановника со стражей в земли эдэ и привести великого провидца И Луара.
И вот посланники от государя вьетов явились в селение И Луара.
- О почтенный провидец! - взмолились они.- Окажи милость, исцели нашу принцессу.
Проведай, пронюхай, отчего она не ест, не пьет, не разговаривает и не смеется.
Наш государь ждет тебя.
Не на шутку перепугался И Луар, стал отказываться: никакой, мол, он не провидец, да и путь до берега моря слишком труден и долог.
- Разве труден путь для того, кто может ехать на выбор хоть на коне, хоть на слоне? - ответствовал государев сановник.- Но если не хочешь ехать верхом, мы можем доставить тебя во дворец в паланкине!
Не смеем мы ослушаться государя и вернуться без тебя...
Делать нечего, пришлось И Луару забраться в паланкин, и процессия тронулась в путь.
Стражники несли паланкин, друг друга сменяя, а бедняга И Луар размышлял:
Много раз мне везло, но теперь, похоже, настал час расплаты.
Не сумею указать на причину болезни принцессы - не сносить мне головы, ибо строг и суров государь вьетов.
Может, попробовать убежать?' И он высунулся из паланкина, чтобы как следует разглядеть дорогу.
Тут какая-то колючая ветка хлестнула И Луара по носу, и образовалась глубокая царапина.
Другой бы на месте И Луара огорчился, а он вдруг обрадовался, даже захохотал во все горло.
А все потому, что хитрец И Луар увидел в этой царапине свое спасение.
Наконец доставили провидца во дворец государя.
При встрече оказали ему всяческие почести, окружили вниманием.
Но хмур и неулыбчив был провидец, а государю недовольным голосом объявил, что по дороге сюда из-за нерадивости стражников, несших паланкин, ему оцарапало нос колючей веткой.
И теперь его нос надолго, а может - и навсегда утратил способность улавливать тончайшие запахи.
Несказанно огорчился государь вьетов, велел примерно наказать нерадивых стражников, а самому И Луару предложил погостить несколько дней во дворце.
Тем временем хворая принцесса подслушала разговор служанок об этом случае, и до того он ее развеселил, что впервые за много дней она рассмеялась.
С этого мига болезнь отступилась от нее, и девушка час от часу набирала силы.
Счастью государя не было предела.
На радостях он щедро одарил И Луара и с почетом проводил домой.
Вот как в давние времена жил счастливчик И Луар!