Послание к Рожалину

Оставь, о друг мой, ропот твой,

Смири преступные волненья;

Не ищет вчуже утешенья

Душа, богатая собой.

Не верь, чтоб люди разгоняли

Сердец возвышенных печали.

Скупая дружба их дарит

Пустые ласки, а не счастье;

Гордись, что ими ты забыт, -

Их равнодушное бесстрастье

Тебе да будет похвалой.

Заре не улыбался камень;

Так и сердец небесный пламень

Толпе бездушной и пустой

Всегда был тайной непонятной.

Встречай ее с душой булатной

И не страшись от слабых рук

Ни сильных ран, ни тяжких мук.

О, если б мог ты быстрым взором

Мой новый жребий пробежать,

Ты перестал бы искушать

Судьбу неправедным укором.

Когда б ты видел этот мир,

Где взор и вкус разочарован,

Где чувство стынет, ум окован

И где тщеславие — кумир;

Когда б в пустыне многолюдной

Ты не нашел души одной, -

Поверь, ты б навсегда, друг мой,

Забыл свой ропот безрассудный.

Как часто в пламени речей,

Носяся мыслью средь друзей,

Мечте обманчивой, послушной

Давал я руку простодушно —

Никто не жал руки моей.

Здесь лаской жаркого привета

Душа младая не согрета.

Не нахожу я здесь в очах

Огня, возженного в них чувством,

И слово, сжатое искусством,

Невольно мрет в моих устах.

О, если бы могли моленья

Достигнуть до небес скупых,

Не новой чаши наслажденья,

Я б прежних дней просил у них.

Отдайте мне друзей моих,

Отдайте пламень их объятий,

Их тихий, но горячий взор,

Язык безмолвных рукожатий

И вдохновенный разговор.

Отдайте сладостные звуки:

Они мне счастия поруки, -

Так тихо веяли они

Огнем любви в душе невежды

И светлой радугой надежды

Мои расписывали дни.Но нет! не всё мне изменило:

Еще один мне верен друг,

Один он для души унылой

Друзей здесь заменяет круг.

Его беседы и уроки

Ловлю вниманьем жадным я;

Они и ясны, и глубоки,

Как будто волны бытия;

В его фантазии богатой

Я полной жизнию ожил

И ранний опыт не купил

Восторгов раннею утратой.

Он сам не жертвует страстям,

Он сам не верит их мечтам;

Но, как создания свидетель,

Он развернул всей жизни ткань.

Ему порок и добродетель

Равно несут покорно дань,

Как гордому владыке мира:

Мой друг, узнал ли ты Шекспира?

0
0
Подарок

Дмитрий Веневитинов

Стихи Дмитрия Веневитинова. (14 [26] сентября 1805 — 15 [27] марта 1827) — русский поэт романтического направления, переводчик, прозаик, философ…

Другие работы автора

Комментарии
Вам нужно войти , чтобы оставить комментарий

Сегодня читают

Погибшему в ДТП брату
Ryfma
Ryfma - это социальная сеть для публикации книг, стихов и прозы, для общения писателей и читателей. Публикуй стихи и прозу бесплатно.