3 мин
Слушать

Плотины

Перевод Э. Горлина

Не любим рыбную ловлю мы, взмахнуть не умея веслом.

Все то, чему нас учили отцы, называем мы пустяком,

И в том, во что сердце верить велит, сомневаемся мы всегда.

Мы не верим в хлеб, который едим, нам радость работы чужда.

Смотрите, наши берега и вдаль, и вширь лежат.

Их осушили наши отцы и плотин поставили ряд.

Они оттеснили море назад. То был непомерный труд.

Мы родились, чтоб жить под защитой плотин, но плотины нас не спасут.

А вдали прилив на плотины ползет, все пробуя пенным ртом.

У шлюзных ворот обгрызая края, он стены обходит кругом,

Волны швыряет, и снова швыряет, жует морской песок…

Мы слишком от берега далеки, чтоб знать, как прилив жесток.

Мы приходим порой, заботой полны, у широких стен шагать.

Все это — плотины наших отцов, и в камне щелей не видать.

Не раз и не два налетали ветра, но мы не боимся ветров —

Мы ходим только смотреть на плотины, плотины наших отцов.

Над соленым болотом, где наши дома под ветром холодным дрожат,

Измученный, жалкий и тусклый блеск струит, умирая, закат.

Будто красный уголь мелькнул в золе, будто искра скользнула там…

Мы отданы морю и ночи во власть и пощады не будет нам!

У моста на болоте стоит загон, и стада беснуются в нем,

Оглушенные шумом бегущих ног, ослепленные фонарем.

Скорее срывайте замки с ворот, выпускайте на волю стада!

Низины тонут на наших глазах, отовсюду хлещет вода.

Поднимаются волны над верхом плотин, огромны в густеющей мгле.

И пена, летящая с губ морских, крутится по земле.

Морские кони копытом бьют, грозят белизной зубов,

Ломая кустарник, глотая песок, сметая труды отцов!

Хворост велите людям собрать, варить на кострах смолу.

Огонь, а не дым, будет нужен нам, коль рухнут плотины во мглу.

С колоколен велите людям следить (как знать, что покажет заря?) —

Гремящий колокол наверху и веревка в руках звонаря.

Теперь со стыдом в душе мы ждем среди бурлящей тьмы.

Вот это — плотины наших отцов, но о них не заботились мы.

Нам не раз и не два говорили о том, мы в ответ лишь махали рукой.

И погублены жизни наших детей, и нарушен отцов покой.

Мы ходим по краю разбитых плотин, а море шумит вдали.

Для нашего блага, для выгоды нашей их наши отцы возвели,

Но выгоды нет и спокойствия нет, беззаботность пройдет, как дым.

И самый город, где жили мы, покажется нам чужим.

0
0
67
Подарок

Редьярд Киплинг

Произведения Редьярда Киплинга. 30 декабря 1865 — 18 января 1936. Английский писатель, поэт и новеллист. Автор произведений: «Книга джунглей», «…

Другие работы автора

Комментарии
Вам нужно войти , чтобы оставить комментарий

Сегодня читают

Я любила его бороду
Уходил поначалу призыв на войну
Телефонная будка
Ryfma
Ryfma - это социальная сеть для публикации книг, стихов и прозы, для общения писателей и читателей. Публикуй стихи и прозу бесплатно.