Амимона

В стране Аргивской, там, где моря волны рьяны

Оплескивают брег песчаный,

Юнейшая из Данаид,

Воздевши руки вверх, стояла Амимона.

От фавна дерзкого красавица бежит

И слезно молит Посийдона,

Да от насильства он невинность охранит

‘Посейдон! бурных вод смиритель,

Поспешну помощь мне яви;

Будь чести, жизни будь спаситель

От зверския любви!

Увы! ужели раздается

Вотще по воздуху мой стон?

Или искать мне остается

Спасенья в бездне ярых волн! Услышь, Посейдон, повелитель!

Поспешну помощь мне яви!

Будь чести, жизни будь спаситель

От зверския любви! ’

Так дщерь Данаева возносит глас плачевный

И видит вдруг она, что сильный бог морей,

Своим последием блестящим окруженный,

Рассеять страх ее грядет во славе к ней;

И Амфитрите он однажды так явился,

Когда за ним текли Амур и Гименей.

Его узревый фавн от брега удалился,

А бог, имеющий в руке трезубец злат,

При виде девы сам любовию объят,

Вещать к ней тако обратился:

‘Никто, прекрасная княжна,

Вредить тебе да не посмеет;

Кто нежным быть в любви умеет,

К тому и ты явись склонна. Ах, счастлив, счастлив тот без меры

Кто нравен сердцу твоему!

В объятиях самой Венеры

Приревновал бы Марс к нему. Никто вредить да не посмеет

Тебе, прекрасная княжна!

Кто с нежностью любить умеет,

К тому, к тому лишь будь склонна! ’

О как легко богам склонить девицу юну!

Все в пользу страстному Нептуну

Служило в оный час: величием блистал

В кругу тритонов, нимф, во славе светозарной,

Притом же помощью ее он обязал.

Но это ль помощь? о Амур, Амур коварной!

Игра твоя и тут видна;

Помощника сего она

Должна бы более всех фавнов опасаться…

Уже Фетидино чело румянит стыд,

Она отводит взор; Дорида же спешит

Во влажные свои вертепы погружаться,

Увещевая Нереид

Подобных случаев разумно удаляться:

‘Вы будьте, о нимфы,

Всегда осторожны!

Приманчивы речи

Любовников ложны;

Когда мы опасность

Предвидеть не можем,

Ее нам избегнуть

Труднее всего.

Любовников дерзких

Избавиться можно,

Противных и грубых

Отвадить легко.

Тот больше опасен

Кто льстив и прекрасен;

Страшитесь, о нимфы,

Всех боле того! ’

0
0
Подарок

Александр Востоков

Алекса́ндр Христофо́рович Восто́ков (нем. Alexander Woldemar Osteneck; 16 [27] марта 1781 — 8 [20] февраля 1864) — русский филолог-славист и поэ…

Другие работы автора

Комментарии
Вам нужно войти , чтобы оставить комментарий

Сегодня читают

Ты присядь ...
Зеркальное отражение
Я улыбку твою полюбил за износ
Цветок поражения
Ryfma
Ryfma - это социальная сеть для публикации книг, стихов и прозы, для общения писателей и читателей. Публикуй стихи и прозу бесплатно.