2 min read
Слушать

Амимона

В стране Аргивской, там, где моря волны рьяны

Оплескивают брег песчаный,

Юнейшая из Данаид,

Воздевши руки вверх, стояла Амимона.

От фавна дерзкого красавица бежит

И слезно молит Посийдона,

Да от насильства он невинность охранит

‘Посейдон! бурных вод смиритель,

Поспешну помощь мне яви;

Будь чести, жизни будь спаситель

От зверския любви!

Увы! ужели раздается

Вотще по воздуху мой стон?

Или искать мне остается

Спасенья в бездне ярых волн! Услышь, Посейдон, повелитель!

Поспешну помощь мне яви!

Будь чести, жизни будь спаситель

От зверския любви! ’

Так дщерь Данаева возносит глас плачевный

И видит вдруг она, что сильный бог морей,

Своим последием блестящим окруженный,

Рассеять страх ее грядет во славе к ней;

И Амфитрите он однажды так явился,

Когда за ним текли Амур и Гименей.

Его узревый фавн от брега удалился,

А бог, имеющий в руке трезубец злат,

При виде девы сам любовию объят,

Вещать к ней тако обратился:

‘Никто, прекрасная княжна,

Вредить тебе да не посмеет;

Кто нежным быть в любви умеет,

К тому и ты явись склонна. Ах, счастлив, счастлив тот без меры

Кто нравен сердцу твоему!

В объятиях самой Венеры

Приревновал бы Марс к нему. Никто вредить да не посмеет

Тебе, прекрасная княжна!

Кто с нежностью любить умеет,

К тому, к тому лишь будь склонна! ’

О как легко богам склонить девицу юну!

Все в пользу страстному Нептуну

Служило в оный час: величием блистал

В кругу тритонов, нимф, во славе светозарной,

Притом же помощью ее он обязал.

Но это ль помощь? о Амур, Амур коварной!

Игра твоя и тут видна;

Помощника сего она

Должна бы более всех фавнов опасаться…

Уже Фетидино чело румянит стыд,

Она отводит взор; Дорида же спешит

Во влажные свои вертепы погружаться,

Увещевая Нереид

Подобных случаев разумно удаляться:

‘Вы будьте, о нимфы,

Всегда осторожны!

Приманчивы речи

Любовников ложны;

Когда мы опасность

Предвидеть не можем,

Ее нам избегнуть

Труднее всего.

Любовников дерзких

Избавиться можно,

Противных и грубых

Отвадить легко.

Тот больше опасен

Кто льстив и прекрасен;

Страшитесь, о нимфы,

Всех боле того! ’

0
0
Give Award

Александр Востоков

Алекса́ндр Христофо́рович Восто́ков (нем. Alexander Woldemar Osteneck; 16 [27] марта 1781 — 8 [20] февраля 1864) — русский филолог-славист и поэ…

Other author posts

Comments
You need to be signed in to write comments

Reading today

Зеркальное отражение
Я улыбку твою полюбил за износ
Цветок поражения
Ryfma
Ryfma is a social app for writers and readers. Publish books, stories, fanfics, poems and get paid for your work. The friendly and free way for fans to support your work for the price of a coffee
© 2024 Ryfma. All rights reserved 12+