Цветы что Матильда в лесу нарвала
Цветы, что Матильда в лесу нарвала
И, улыбаясь, принесла,
Я с тайным ужасом, с тоскою
Молящей отстранил рукою.
Цветы мне говорят, дразня,
Что гроб раскрытый ждет меня,
Что, вырванный из жизни милой,
Я — труп, не принятый могилой.
Мне горек аромат лесной!
От этой красоты земной,
От мира, где радость, где солнце и розь
Что мне осталось? — Только слезы.
Где счастья шумная пора?
Где танцы крыс в Grande Opera?
Я слышу теперь, в гробовом молчанье
Лишь крыс кладбищенских шуршанье.
О, запах роз! Он прошлых лет
Воспоминанья, как балет,
Как рой плясуний на подмостках
В коротких юбочках и в блестках,
Под звуки цитр и кастаньет
Выводит вновь из тьмы на свет.
Но здесь их песни, пляски, шутки
Так раздражающи, так жутки.
Цветов не надо. Мне тяжело
Внимать их рассказам о том, что пpoшло,
Звенящим рассказам веселого мая.
Я плачу, прошлое вспоминая.
Генрих Гейне
Other author posts
Вавилонские заботы
Да, смерть зовет… Но я, признаться, В лесу хочу с тобой расстаться, В той дикой чаще, где средь хвои Блуждают волки, глухо воя,
Добродетельный пес
Жил некий пудель, и не врут, Что он по праву звался Брут Воспитан, честен и умен, Во всей округе прославился он
Погодите
Из-за того, что я владею Искусством петь, светить, блистать, Вы думали, — я не умею Грозящим громом грохотать
Они мои дни омрачали
Они мои дни омрачали Обидой и бедой, Одни — своей любовью, Другие — своей враждой