1 min read
Слушать(AI)Not Mine
All my life to pretend this world of theirs is
And to know such pretending is disgraceful.
But what can I do?
Suppose I suddenly
And started to prophesy.
No one would hear me.
Their screens and microphones are not for that.
Others like me wander the
And talk to themselves.
Sleep on benches in parks,
Or on pavements in alleys.
For there aren't enough
To lock up all the poor.
I smile and keep quiet.
They won't get me now.
To feast with the chosen—that I do well.
Translated by Robert Hass
Czeslaw Milosz
Czesław Miłosz (30 June 1911 – 14 August 2004) was a Polish-American poet, prose writer, translator, and diplomat. Regarded as one of the great
Comments
You need to be signed in to write comments
Other author posts
Love
Love means to learn to look at The way one looks at distant For you are only one thing among many And whoever sees that way heals his heart,
Winter
The pungent smells of a California winter, Grayness and rosiness, an almost transparent full moon I add logs to the fire, I drink and I ponder
Conversation with Jeanne
Let us not talk philosophy, drop it, Jeanne So many words, so much paper, who can stand it I told you the truth about my distancing myself
Dedication
You whom I could not Listen to me Try to understand this simple speech as I would be ashamed of another I swear, there is in me no wizardry of words