1 min read
Слушать(AI)Not Mine
All my life to pretend this world of theirs is
And to know such pretending is disgraceful.
But what can I do?
Suppose I suddenly
And started to prophesy.
No one would hear me.
Their screens and microphones are not for that.
Others like me wander the
And talk to themselves.
Sleep on benches in parks,
Or on pavements in alleys.
For there aren't enough
To lock up all the poor.
I smile and keep quiet.
They won't get me now.
To feast with the chosen—that I do well.
Translated by Robert Hass
Czeslaw Milosz
Czesław Miłosz (30 June 1911 – 14 August 2004) was a Polish-American poet, prose writer, translator, and diplomat. Regarded as one of the great
Comments
You need to be signed in to write comments
Other author posts
Father Explains
There where that ray touches the And the shadows escape as if they really ran, Warsaw stands, open from all sides, A city not very old but quite famous
Incantation
Human reason is beautiful and invincible No bars, no barbed wire, no pulping of books, No sentence of banishment can prevail against it It establishes the universal ideas in language,
Forget
Forget the You caused others Forget the Others caused you
Magpiety
The same and not quite the same, I walked through oak Amazed that my Muse, Mnemosyne,