3 min read
Слушать

Пляска

В улику неправд был Израилю дан

Предтеча — креститель Христа — Иоанн.

«О Ирод, — взывал он, — владыко земной!

Преступно владеешь ты братней женой».

Глагол Иоанна тревожил царя

Досадным укором, но, гневом горя,

Царь Ирод смирял свое сердце над ним —

Зане Иоанн был народом любим, —

И долго в темнице предтеча сидел,

И царь над ним казни свершать не хотел, —

Тем паче, что в дни испытаний и бед

Нередко его призывал на совет.

И молчит Иродиада,

Втайне яростью дыша, —

В ней глубоко силу яда

Скрыла женская душа.

Лишь порой, при том укоре,

Вдруг в чертах ее и взоре

Проявляется гроза.

Жилы стянуты над бровью,

И отсвечивают кровью

В злобном выступе глаза.

Месть ехидны палестинской

Зреет… Мысль проведена —

И усмешкой сатанинской

Осклабляется она.

О пророк! За дерзновенье

Ждет тебя усекновенье.

За правдивые слова,

За святую смелость речи —

У крестителя-предтечи

Отсечется голова!

В царский праздник пир был велий.

Вечер. Трапеза полна.

Много всяческих веселий,

Много брашен, пряных зелий

И янтарного вина.

Весел Ирод, — царской лаской

Взыскан двор… Но царь глядит, —

Кто ему искусной пляской

В этот вечер угодит?

Струн кимвальных мириады

Потряслись… Отверзлась дверь —

И внеслась Иродиады

Соблазнительная дщерь.

Пляшущая плавает роз в благоухании,

В пламени зениц ее — сила чародейская,

Стан ее сгибается в мерном колыхании —

Стройный, как высокая пальма иудейская;

Кудри умащенные блещут украшеньями

Перлов, камней царственных, радужно мерцающих;

Воздух рассекается быстрыми движеньями

Рук ее, запястьями звонкими бряцающих.

Вихрем вдруг взвилась она — и, взмахнув

прельстительно

Легкими одеждами звездно-серебристыми,

Стала вдруг поникшая пред царем почтительно,

Взор потмив ресницами трепетно-пушистыми.

И плясавшую так чудно

Царь готов вознаградить,

И клянется безрассудно

Ей — что хочет — подарить.

Требуй, дочь Иродиады,

Той убийственной награды,

Что утешна будет ей —

Злобной матери твоей!

«Царь! Ты видел пляску-чудо,

Так обет исполни ж свой —

Подавай плясунье блюдо

С Иоанна головой!

И, пустивший зло в огласку,

Вестник правды меж людей

Заплатил за эту пляску

Честной кровию своей!

Пусть ликует в силах ада

На земле Иродиада!

В божьем небе твой престол.

Здесь безглавье есть венчанье

За святое немолчанье,

За торжественный глагол.

Пляска смерти завершилась, —

Голова усечена.

Кончен пир. Угомонилась

Змеедушная жена.

Но рассказывали люди,

Что святая голова

Повторяла и на блюде

Те же смелые слова.

1860

0
0
45
Give Award

Владимир Бенедиктов

Стихи Владимира Бенедиктова. (5 [17] ноября 1807 — 14 [26] апреля 1873) — русский поэт и переводчик. Автор стихов: Авдотье Павловне Баумгартен, …

Other author posts

Comments
You need to be signed in to write comments

Reading today

Приметы потепления
Ryfma
Ryfma is a social app for writers and readers. Publish books, stories, fanfics, poems and get paid for your work. The friendly and free way for fans to support your work for the price of a coffee
© 2024 Ryfma. All rights reserved 12+