3 min read
Слушать

Мне были дороги мгновенья

Мне были дороги мгновенья,

Когда, вдали людей, в таинственной тиши,

Ты доверял мне впечатленья

Своей взволнованной души.

Плененный девы красотою,

Ты так восторженно мне говорил о ней!

Ты, очарованный, со мною

Делился жизнию твоих кипучих дней.

Отживший сердцем, охладелый,

Я понимал любви твоей язык;

Мне в глубину души осиротелой

Он чем — то родственным проник.

И, мира гражданин опальный,

Тебе я с жадностью внимал,

Я забывал свой хлад печальный

И твой восторг благословлял!

Благое небо мне судило

Увидеть вместе наконец

Тебя и дней твоих светило,

Тебя и деву — твой венец!

Ты весь блистал перед собраньем,

В каком — то очерке святом,

Не всеми видимым сияньем,

Не всем понятным торжеством.

Твой вид тогда почиющую силу

В моей груди пустынной пробуждал

И всю прошедшего могилу

С его блаженством раскрывал.

Я мыслил: не придут минувшие волненья;

Кумир мой пал, разрушен храм;

Я не молюсь мне чуждым божествам,

Но в сердце есть еще следы благоговенья;

И я мой тяжкий рок в душе благословил,

Что он меня ценить святыню научил,

И втайне канули благоговенья слезы,

Что я еще ношу, по милости творца,

Хотя поблекнувшие розы

В священных терниях венца!

Не требуй от меня оценки хладнокровной

Достоинства владычицы твоей!

Где чувство говорит и сердца суд верховный,

Там жалок глас ума взыскательных судей.

Не спрашивай, заметен ли во взоре

Ее души твоей души ответ,

Иль нежный взор ее и сладость в разговоре

Лишь навык светскости и общий всем привет?

Мне ль разгадать? — Но верь: не тщетно предан

Ты чувству бурному; с прекрасною мечтой

Тебе от неба заповедан

Удел высокий и святой.

Награду сладкую сулит нам жар взаимный,

Но сердца песнь — любовь; не подданный судьбе,

Когда ж за сладостные гимны

Певец награды ждет себе?

Она перед тобой, как небо вдохновенья!

Молись и не скрывай божественной слезы,

Слезы восторга, умиленья;

Но помни: в небе есть алмазы освещенья

И семена крушительной грозы:

Жди светлых дней торжественной красы,

Но не страшись и молний отверженья!

Прекрасен вид, когда мечтателя слезой

Роскошно отражен луч солнца в полдень ясной,

Но и под бурею прекрасно

Его чело, обвитое грозой!

1838

0
0
Give Award

Владимир Бенедиктов

Стихи Владимира Бенедиктова. (5 [17] ноября 1807 — 14 [26] апреля 1873) — русский поэт и переводчик. Автор стихов: Авдотье Павловне Баумгартен, …

Other author posts

Comments
You need to be signed in to write comments

Reading today

«И вырвал грешный мой язык!»
Ryfma
Ryfma is a social app for writers and readers. Publish books, stories, fanfics, poems and get paid for your work. The friendly and free way for fans to support your work for the price of a coffee
© 2024 Ryfma. All rights reserved 12+