2 min read
Слушать

Черкесский романс

Под тенью дуба вековаго,

В скале пустынной и крутой

Сидит враг путника ночнаго —

Черкес красивой и младой.

Но он не замысел лукавой

Таит во мраке тишины,

Не дышит гибельною славой,

Не жаждет сечи и войны.

Томимый негой сладострастной,

Черкес любви минуту ждёт

И так в раздумьи о прекрасной

Свою тоску передаёт:

«Близка, близка пора свиданья!

Давно кипит и стынет кровь,

И просит верная любовь

Награды сладкой за страданья!

Где ты? спеши ко мне, спеши,

Джембе — душа моей души!

Покойно всё в ауле сонном.

Оставь ревнивых стариков!

Они узреть твоих следов

Не могут в мраке благосклонном!

Где ты? спеши ко мне, спеши,

Джембе — душа моей души!

Звезда любви родного края!

Ты целый мир в моих очах!

В твоей груди, в твоих устах

Заключена вся прелесть рая!

Взошла луна! спеши, спеши,

О дева, жизнь моей души!»

И вдруг… как ветер тиховейной,

Она явилась перед ним

И обняла рукой лилейной

С восторгом пылким и немым!

И лобызает с негой томной,

И шепчет: милый, я твоя!..

И вздох невольный и нескромный

Волнует сильно грудь ея…

Она его!.. Но что мелькнуло

В седой ущелине скалы?

Что зазвенело и сверкнуло

Среди густой, полночной мглы?

Кто блещет шашкой обнажённой,

Внезапно с юношей сразясь?

Чей слышен голос разъяренный:

«Умри, с злодейкой не простясь!..»

Ея отец!.. отрады ночи

Старик бессонный не вкусил;

Он подозрительные очи

С преступной девы не сводил;

Он замечал ея движенья,

Ея таинственный побег,

И в первый пыл ожесточенья

Дни обольстителя пресек.

Но где она? какую долю

Ей злобный рок определил?

Ужель на вечную неволю

Отец жестокий осудил,

И, изнывая в заточеньи

Добычей гнева и стыда,

Погибнет в жалком погребеньи

Любви виновной красота?.

Что с ней?. Увы! вот дикий камень

Стоит над гробом у скалы…

Там, светлых дней несчастный пламень

Давно погас для вечной тьмы!

В тот самый миг, как друг прекрасный

В крови к ногам ея упал,

Последний вздох прощальный, страстный

Стеснил в груди ея кинжал!..

0
0
29
Give Award

Александр Полежаев

Стихи Александра Полежаева. (30 августа [11 сентября] 1804 — 16 [28] января 1838) — русский поэт и переводчик. Автор стихов: Тоска, Эндимион, Гр…

Other author posts

Comments
You need to be signed in to write comments

Reading today

Ароматное цветение сирени
Рудбекия (Золотые шары)
Ryfma
Ryfma is a social app for writers and readers. Publish books, stories, fanfics, poems and get paid for your work. The friendly and free way for fans to support your work for the price of a coffee
© 2024 Ryfma. All rights reserved 12+