4 min read
Слушать

The Old Clock on the Stairs

Somewhat back from the village street    Stands the old-fashioned country-seat.    Across its antique portico    Tall poplar-trees their shadows throw;    And from its station in the hall    An ancient timepiece says to all, —       "Forever — never!      Never — forever!"    Half-way up the stairs it stands,   And points and beckons with its hands   From its case of massive oak,   Like a monk, who, under his cloak,   Crosses himself, and sighs, alas!   With sorrowful voice to all who pass, —      "Forever — never!     Never — forever!"   By day its voice is low and light;   But in the silent dead of night,   Distinct as a passing footstep's fall,   It echoes along the vacant hall,   Along the ceiling, along the floor,   And seems to say, at each chamber-door, —      "Forever — never!     Never — forever!"   Through days of sorrow and of mirth,   Through days of death and days of birth,   Through every swift vicissitude   Of changeful time, unchanged it has stood,   And as if, like God, it all things saw,   It calmly repeats those words of awe, —      "Forever — never!     Never — forever!"   In that mansion used to be   Free-hearted Hospitality;   His great fires up the chimney roared;   The stranger feasted at his board;   But, like the skeleton at the feast,   That warning timepiece never ceased, —      "Forever — never!     Never — forever!"   There groups of merry children played,   There youths and maidens dreaming strayed;   O precious hours!

O golden prime,   And affluence of love and time!   Even as a miser counts his gold,   Those hours the ancient timepiece told, —      "Forever — never!     Never — forever!"   From that chamber, clothed in white,   The bride came forth on her wedding night;   There, in that silent room below,   The dead lay in his shroud of snow;   And in the hush that followed the prayer,   Was heard the old clock on the stair, —      "Forever — never!     Never — forever!"   All are scattered now and fled,   Some are married, some are dead;   And when I ask, with throbs of pain,   "Ah! when shall they all meet again?"   As in the days long since gone by,   The ancient timepiece makes reply, —      "Forever — never!     Never — forever!"   Never here, forever there,   Where all parting, pain, and care,   And death, and time shall disappear, —    Forever there, but never here!   The horologe of Eternity   Sayeth this incessantly, —      "Forever — never!     Never — forever!"Composition Date:

Nov. 1845.

The lyrical form of this poem is aabbccddee.1. "The house commemorated in the poem is the Gold house, nowknown as the Plunkett mansion, in Pittsfield,

Massachusetts, thehomestead of Mrs.

Longfellow's maternal grandfather,

Mr.

Longfellow went after his marriage in the summer of1843.

The poem was not written, however, till November, 1845,when, under date of the 12th of the month, he wrote in hisdiary: `Began a poem on a clock, with the words "Forever, never,"as the burden\; suggested by the words of Bridaine, the old Frenchmissionary, who said of eternity, c'est une penduledont le balancier dit et redit sans cesse ces deux mots seulement dans le silence des tombeaux,--Toujours, jamais!

Jamais, toujours!

Etpendant ces effrayables ré\;volutions, un ré\;prouvé\;s'é\;crie, "Quelle heure est-il?" et la voix d'un autre misé\;rablelui ré\;pond, "L'Eternité\;."'" (Editor, p. 231.)The French passage reads, in English: "This is a clock of whichthe pendulum says and repeats endlessly those twowords only in the tombs' silence, -- Always, never!

Never, always!

And during these frightening changes, a condemned one cries out, `Whattime is it?' and the voice of another wretched one replies, `Eternity.'" 3. portico: enclosure standing in front of the door of a building.

0
0
Give Award

Henry Wadsworth Longfellow

Henry Wadsworth Longfellow (February 27, 1807 – March 24, 1882) was an American poet and educator whose works include "Paul Revere's Ride", The …

Other author posts

Comments
You need to be signed in to write comments

Reading today

Страдания юного Вертера краткое содержание
Венок сонетов 1
Ryfma
Ryfma is a social app for writers and readers. Publish books, stories, fanfics, poems and get paid for your work. The friendly and free way for fans to support your work for the price of a coffee
© 2024 Ryfma. All rights reserved 12+