Inferno

Её "сценическое" имя - Женщина...
Она предпочитает танцевать обнаженной, там, где огни ночного бога.
Искушение плавно...
Заставляя длиться каждый изгиб мифологией постановочной смерти,
Покоряя пространство выбившейся прядью волос -
Она позволяет себе отступление... один шаг с кручи...
Один шаг назад, чтобы потом посвящать тебя снова и снова...
Чтобы потом покорно учиться дальше.
Она - прелюдия луны танцующая на нотах томящегося...
Она остановит тебя искать ее прикосновений...
Это словно смотреть в течение смерти,
Это как есть с острия ножа,
Это как шелковая лента у горла...
Контральто сумасшедших звуков подкожно.
Страстное поглощение жеста,
Медленное, словно сжимающиеся пальцы комкающие простынь
Там, где проступают линии орхидей...
Цветением вкуса...всем прямодушием огня - Инферно.
И ты, цитируя обнаженье,
Будешь пить музыку из черновиков ее желаний,
Обветренную кровь творения,
Виртуозный надрез тишины и ЗВУК...
Звук где расписался Маркиз де Сад,
Где крепость напитка вплетает в жгучее
Меченых клеймом Инферно
*inferno(инферно) - в значении слова "большой огонь".
Эдуард Дэлюж, 2015
Эдуард Дэлюж
Other author posts
На туго натянутой нити звука
Цветы в зимнем саду... Невысказанные слова всегда остаются без неба над их головой. Они остаются плывущими,
Стихи - это глаза
Стихи - это глаза... Читать стихи - это как смотреть в глаза. Тот, кто смотрел в твои глаза, тот узнает тебя и в следующей жизни. Эдуард Дэлюж, 2020
Белые чернила на живом красном
Спи… не надо бояться. Я буду с тобой до конца этой Ночи…Во все Ночи. 1. Даю вам язык, чтобы говорить.
И мы летим
«Дней лет наших — семьдесят лет, а при большей крепости — восемьдесят лет; и самая лучшая пора их — труд и болезнь, ибо проходят быстро, и мы летим.»