1 мин
Слушать(AI)К мистеру Меррею
Стрэхен, Линто былых времен,
Владыка рифм и муз патрон,
Ты бардов шлешь на Геликон,
О, друг Меррей!
В безмолвном страхе пред судьбой
Стихи проходят пред тобой…
Ты сбыт находишь им порой,
О, друг Меррей!
«Quarterly» книжечка давно
Стола украсила сукно,
А «Обозренье»? Где ж оно,
О, друг Меррей?
На полках книг чудесных ряд:
С «Искусством стряпать» там стоят
Мои стихи… Что ж, очень рад,
О, друг Меррей!
Заметки, очерки есть там,
Морской листок и всякий хлам,
Что только ближе к барышам,
О, друг Меррей!
Хоть жаль бумагу мне марать,
Но как, — раз стал перечислять,
О «Долготе» мне умолчать,
О, друг Меррей!
Джордж Гордон Байрон
Стихи Джорджа Гордона Байрона. (22 января 1788 года — 19 апреля 1824 года) — английский поэт-романтик, покоривший воображение всей Европы своим
Комментарии
Вам нужно войти , чтобы оставить комментарий
Другие работы автора
Убита в блеске красоты
Убита в блеске красоты Да спит легко под вечной сенью, Да сблизят вешние цветы Над ней прозрачные листы
Воспоминание
Конец Все было только сном Нет света в будущем моем Где счастье, где очарованье
Песня греческих повстанцев
О Греция, восстань Сиянье древней славы Борцов зовет на брань, На подвиг величавый
Прочь мирные парки где преданы негам
Прочь, мирные парки, где преданы негам, Меж роз отдыхают поклонники моды Мне дайте утесы, покрытые снегом, Священны они для любви и свободы