Ньютон

Гроза прошла. Пылали георгины

Под семицветной радужной дугой.

Он вышел в сад и в мокрых комьях глины

То яблоко пошевелил ногой.
В его глазах, как некое виденье,

Не падал, но пылал и плыл ранет,

И только траектория паденья

Вычерчивалась ярче всех планет.
Так вот она, разгадка! Вот что значит

Предвечная механика светил!

Так первый день творения был начат.

И он звезду летящую схватил.
И в ту же ночь, когда все в мире спало

И стихли голоса церквей и школ,

Не яблоко, а формула упала

С ветвей вселенной на рабочий стол.
Да! Так он и доложит, не заботясь

О предрассудках каменных голов.

Он не допустит сказок и гипотез,

Все кривды жерновами размолов.
И день пришел. Латынь его сухая

О гравитации небесных тел

Раскатывалась, грубо громыхая.

Он людям досказал все, что хотел.
И высоченный лоб и губы вытер

Тяжеловесной космой парика.

Меж тем на кафедру взошел пресвитер

И начал речь как бы издалека.
О всеблагом зиждителе вселенной,

Чей замысел нам испокон отверст...

Столетний, серый, лысый как колено,

Он в Ньютона уставил длинный перст.
И вдруг, осклабясь сморщенным и дряблым

Лицом скопца, участливо спросил:

- Итак, плоды осенних ваших яблонь

Суть беглые рабы магнитных сил?
Но, боже милосердный, что за ветер

Умчал вас дальше межпланетных сфер?

- Я думал,- Ньютон коротко ответил.-

Я к этому привык. Я думал, сэр.

0
0
28
Подарок

Павел Антокольский

Стихи Павла Антокольского. (19 июня (1 июля) 1896 — 9 октября 1978). Русский советский поэт, переводчик и драматург. Автор стихов: Я не хочу суд…

Другие работы автора

Комментарии
Вам нужно войти , чтобы оставить комментарий

Сегодня читают

«И вырвал грешный мой язык!»
William Shakespeare Сонет 3 /свободный перевод/
Ryfma
Ryfma - это социальная сеть для публикации книг, стихов и прозы, для общения писателей и читателей. Публикуй стихи и прозу бесплатно.