За витражным окном снова темень и хмарь,
Ксендз* выносит Святые Дары на алтарь,
И лампада горит.
Ее цвет - это красные раны Христа,
Я считаю до трёх, здесь я снова чиста.
В полумраке и дымке поются псалмы,
И бессонных вигилий молитвы слышны.
Но едва остаюсь за дверьми в тишине
Пресвятой Королеве** молюсь о тебе
В темной зале над входом молчания знак:
Что под розой сказали - не выдать никак
И, сжимая розарий, молюсь я упрямо, знаю:
Sub rosa dictum —
tantum te amo***
А с далёких болот мчится отзвук войны, -
Мне все снится: за стенами крики слышны
Трепет крыльев гусарских,
Оружия лязг.
Грохот дальней погони и отзвук кирас.
В жёлтом свете свечей,
В красном свете лампад
Льет багряное золото новый закат.
В темной зале пустой меня роза хранит,
И ее отражает холодный гранит,
Лёгкий дым, мягкий свет,
Тебя нет - меня нет.
Розовеет над Вислою новый рассвет
Выхожу на дорогу - только ждать ли, встречать?
Синеву глаз, шляхетскую гордую стать,
Шелк волос, нежность рук
Не бывает разлук,
Там, где сердца горячего слышится стук.
Сохрани тебя Бог среди крови и битв.
Белой розы молчание,
Шепот молитв.
*Ксендз - польский католический священник
** Пресвятая Дева Мария, королева Польши — титул Девы Марии, Марии из Назарета, используемый польскими католиками. Впервые появился во второй половине XVI в.
***(лат.) Сказано под розой: люблю только тебя
Sub rosa — латинское крылатое выражение. Дословно переводится "под розой". Соответствует русским «тайно», «в тайне», «по секрету». Розу как символ молчания древние римляне часто вешали над столом во время пиршеств в знак того, что о сказанном под розой, во время застолья, следует молчать где бы то ни было.