(виреле*)
Прошло немало лет и зим,
А я как будто одержим
Последней встречей...
Родные лица, голоса,
Калитка, дом, цветущий сад,
Казалось, — вечны...
Воспоминаний череда
Под звук стучащего дождя
Волной накрыла.
И рад бы вновь вернуться в сад,
Прожить хотя бы полчаса,
Как раньше было:
С восходом крик «Ку-ка-ре-ку!»
Сулил наставшему деньку
Хлопот немало.
Здесь незнакомо слово «лень»,
И равен году летний день
До зорьки алой.
На кухне колдовала мать,
Где хлебный веял аромат,
Дразнил маняще.
Парное в кринке молоко...
Уют, блаженство и покой,
И кот мурчащий...
В углу — святые образа,
И Богородицы слеза,
Лампад свеченье...
Ковёр из плюша на стене —
Похоже, нет его ценней,
На нём — олени.
Здесь всё по-прежнему и лишь
Какая-то немая тишь,
Аж сердце — комом...
Лишь буйствуют полынь, бурьян.
Всё заросло, куда ни глянь,
К порогу дома.
Виреле*, вирелэ (франц. virelai, от virer – кружиться) — шестистрочная строфа старофранцузской поэзии.