I am constantly reminded of the bygone
Those garden's springs, those chorus of
Gone are the freedoms of our own
Where we could come and go at our own
My heart aches the moment I
Of the buds' smile at the dew's
That beautiful figure, that K«minâ’s 1
Which source of happiness in my nest did formI do not hear those lovely sounds in my cage now May it happen that my freedom be in my own hands now!
How unfortunate I am, tantalized for my abode I
My companions are in the home-land, in the prison I
Spring has arrived, the flower buds are
On my misfortune in this dark house I am wailingO God,
To whom should I relate my tale of woe?
I fear lest I die in this cage with this woe!
Since separation from the garden the condition of my heart is such My heart is waxing the grief, my grief is waxing the heart 2O Listeners, considering this music do not be
This call is the wailing of my wounded heartO the one who confined me make me freeA silent prisoner I am, earn my blessings
Explanatory Notes1.
K«minâ:
It is a small tropical flowering tree with beautiful slender shape and white fragrant flowers.
It is commonly grown in the gardens of the India-Pakistan- Bangladesh region.2.
This expression in Urdu denotes extreme anguish.