Преложение 49-го Псалма
Кто в блесках молнии нисходит?
Колеблет гласом гор сердца?
И взором в трепет все приводит?
Падите пред лицом Творца!
Се меч в Его десной сверкает,
А в шуйце вечные весы,
Се к вам, народы, Он вещает —
О страх! о грозные часы!
«Не мни, — гласит, — о род строптивый!
Загладить жертвами свой грех,
Когда во гневе суд правдивый
Приду изречь на смертных всех!
Что мне до ваших всесожжении,
До ваших жертв и тучных стад?
Бог пьет ли кровь своих творений?
Бессмертный чувствует ли глад?
Я всю Вселенную объемлю
И в длани жизнь ее ношу;
Я вздоху насекомых внемлю;
Хощу — и солнце погашу.
Пожри же мне своей душою,
Очисти совесть от грехов,
И непорочною хвалою
Да будет славим Бог богов!
Но да прильнет язык к гортани
Твоей, о грешный человек!
Не простирай ко мне ты длани
И не блажи меня вовек!
Тебе ли Бога песнословить,
Коль духом не живешь о Нем;
Коль ад спешишь себе готовить
В порочном житии твоем?
Из уст твоих течет ад лести
И злоба ухищренных змей;
Ты брату ков творил из мести,
Корысти разделял татей.
О лицемеры! Вечно ль стану
Я гром удерживать в руках?
Вострепещите! гряну, гряну
И уничтожу, яко прах!»
1797
Иван Дмитриев
Другие работы автора
Деревцо
Березка выросла пред домом кривобока: Пришлось выкапывать; но корни так ушли Далеко в глубину, что вырыть не могли —
Лиса-проповедник
Разбитая параличом И одержимая на старости подагрой И хирагрой, Всем телом дряхлая, но бодрая умом
Я моськой быть желаю
Я моськой быть желаю, Всегда чтобы храпеть; Нет нужды, что залаю И что не буду петь
Верблюд и Носорог
Верблюду говорил однажды Носорог: «Вовек я приложить ума к тому не мог, За что пред нами вы в такой счастливой доле