Primo vere

Твои страницы исписаны вечностью,
Их растерянность еще не знает,
Что листья - это дети синевы...
Тянутся к солнцу,
Пишут с буквы большой "Блажен"...
Не они ли сейчас этой строчки бездомной вера?
Видишь, тени стихов опадают на лист безымянный,
В мир, где так много "холодного легкого чтенья,
С лирикой, срезанной где-то на уровне "ню""...
Где, дыханию равный,
Ты отправишься в путь расцветать
С исписанной вечностью памятью.
Не перебивай меня тяжестью,
Когда поют птицы,
Выбирая приближение и пеленая вес каждого дня...
На ладонях твоих только нежность и больше ни слова...
Коридор равновесий, растянутый в сердце двоих.
Речь сама по себе - пустота.
Жизнь меняет узоры разрывов,
Жизнь - сплетений узор на весу....
Где в пробелах вновь выткано одно негасимое слово...
Это имя твоё,
Что я жизнью произнесу.
Всё, что сказано мной, уже восхищалось снегом,
Букв пречистых и тающих на губах, словно латынь.
Цвел огонь вне закона грамматики тела
Лепестками метафор любви, испытаньем пустынь.
И предплечья твои расцветали в касаньях ладоней
Стужи круг таял в жалобах бледного льда.
Выбирай чем тебя напоить
В этой близости невесомой,
В этом белом "не быть",
В этом алом "любить".
Эдуард Дэлюж, 2018
Эдуард Дэлюж
Other author posts
На туго натянутой нити звука
Цветы в зимнем саду... Невысказанные слова всегда остаются без неба над их головой. Они остаются плывущими,
Стихи - это глаза
Стихи - это глаза... Читать стихи - это как смотреть в глаза. Тот, кто смотрел в твои глаза, тот узнает тебя и в следующей жизни. Эдуард Дэлюж, 2020
Литания
Super vestem meam miserunt sortem. (На моём одеянии гадали о будущем) Сквозь все послания на север неба Переводи, сумеешь если...
Еретики у ног всесилия любви
Белее судеб земных, только судьбы небесные... Лирические руки воскресенья Уже готовы алое принять. О, ночь, предчувствие вдохни