1 min read
Слушать(AI)Тициан
Когда в Италии искусство давних дней
Потоком ринулось на город вдохновленный,
То не был ручеек — и мелкий и стесненный,
А мощная река во всей красе своей.
Поток вошел в дворцы до верхних этажей,
Соборы озарил с иглою вознесенной
И отразил в воде, широко устремленной,
Лазурный плащ небес и пурпур королей.
На скате царственном волны, литой и ясной,
Понес он гения Венеции прекрасной,
Который подавлял величием умы,
И, продолжая с ним могучее теченье,
Столетие стремил его в своем круженье,
Пока не уступил объятиям чумы.
Огюст Барбье
Анри́-Огю́ст Барбье́ (фр. Henri-Auguste Barbier, 29 апреля 1805 — 13 февраля 1882) — французский поэт, драматург, принадлежавший к романтической
Comments
You need to be signed in to write comments
Other author posts
Мельпомена
1 О муза милая, подруга Еврипида Как белая твоя осквернена хламида О жрица алтарей, как износила ты
Кьяйя
Сальватор Завидую тебе, рыбак Какое счастье Работать, как и ты: тянуть умело снасти,
Лондон
В безмерности равнин так сказочно-громаден, Что птица облететь его не может за день, Являет пришлецу он издали хаос Лачуг, домов, дворцов, то кинутых вразброс,
Медная лира
Только детям италийской И германской стороны Песни лириков слышны, Трепетанье струн им близко,