В древние времена племя Каваиб сушило пищу на солнце.
Огня не было.
И вот вождь племени Каваиб, умный и ловкий Баира, отправился в лес, чтобы совершить «проделку».
А «проделкой» назывался у индейцев Каваиб такой хитрый поступок, из которого племя извлекало какой-либо полезный урок и узнавало что-либо новое.
Баира зарылся в муравейник и притворился мертвым.
Прилетела мясная муха, увидела мертвое тело и поспешила рассказать о находке черному грифу урубу.
Урубу был хозяином огня и носил его всегда с собой — прямо под крылом, говорят.
Выслушав муху, урубу спустился на землю вместе со всей семьей — женой и детьми.
Урубу был в те времена не просто хищной птицей — он был совсем как человек.
Говорят, у него даже были руки.
Слетев на землю, урубу сделал из жердей решетку для жаренья мяса, положил под нее огонь и велел сыновьям стеречь.
Сыновья стали стеречь огонь, но вдруг увидали, что мертвец пошевелился.
Сказали урубу.
Однако урубу решил, что сыновьям показалось, и велел им поскорее зарядить свои детские луки маленькими стрелками и перебить всех мясных мух вокруг мертвого тела.
А тем временем огонь под решеткой хорошо разгорелся, и тут Баира разом вскочил, схватил огонь и побежал.
Урубу вместе со всей семьей бросился в погоню за вором.
Баира спрятался в дупло дерева.
Урубу вместе со всей семьей влез в дупло следом за Баирой.
Баира выскочил с другой стороны и опрометью побежал сквозь густую бамбуковую рощу.
Урубу не догнал его.
Баира пересек рощу и вышел на берег широкой-широкой реки.
Люди племени Каваиб — его племени — ожидали Баиру на другом берегу.
Много людей ожидало Баиру, очень много.
Баира подумал: как же донести до них огонь, который он украл у черного урубу?
Он позвал водяную змею, положил огонь ей на спину и послал ее на тот берег, к своим людям.
Водяная змея — очень шустрая, и она сразу же помчалась стрелой.
Однако на середине реки она спеклась и умерла.
Баира взял камбито, длинную палку с крючковатым концом — такие палки были в большом ходу у его племени, — и подогнал огонь к своему берегу.
Потом он посылал на тот берег других змей, но все они, доплыв до середины реки, умирали: ни одна не вынесла жаркого груза огня.
И Баира каждый раз ловил огонь своим камбито и подгонял к берегу.
Потом он поймал рака и положил огонь ему на спину.
Рак доплыл до середины реки, но не выдержал жаркого груза огня и умер печеный, совсем красный.
Баира снова подогнал огонь к своему берегу.
Потом поймал краба и положил огонь ему на спину.
Краб доплыл до середины реки, но спекся и умер, сделавшись таким же красным, как прежде рак.
Баира подогнал огонь к своему берегу и положил его на спину водяной курочке.
Водяная курочка — очень быстрая, и она скоро доплыла до середины реки, но спеклась и умерла.
Тогда Баира поймал большую жабу куруру.
Жаба поскакала и — прыг-скок — добралась до другого берега, где ожидало племя Каваиб.
Но она так устала, что была уж совсем полумертвая, и никак ей было не выскочить на землю.
Тогда люди племени Каваиб взяли камбито и подогнали жабу к берегу.
И сняли огонь у нее со спины и отнесли в свою малоку — большой дом, в котором жило все племя.
А Баира стоял на другом берегу и думал, как ему поскорее переплыть такую широкую реку.
Но Баира был пажé — чародей: он велел реке сжаться, сделал большой прыжок, перепрыгнул ее и пошел к своим людям.
Так племя Каваиб получило огонь и с этого дня стало жарить рыбу и дичь на решетке.