Трактат

Я расскажу вам, мои горожане,

как нужно устраивать похороны—

вам понадобится целая труппа

актеров—

по меньшей мере один должен будет вычистить мир —

и вы непременно должны уметь видеть, где низ.

Смотрите! катафалк впереди.

Я начну с его внешнего вида.

Ради Бога, только не черный—

но и не белый — и не блестящий!

Лучше всего — потрепанный — как фермерский фургон—

с позолоченными колесами (они могут быть

и новыми при низкой стоимости)

или вовсе без колес:

тяжелая платформа, что тащат по земле.

Разбейте стекло!

Бог мой — стекло, мои горожане!

Зачем? Чтобы мертвому

смотреть извне, или нам наблюдать

как хорошо он устроен, или чтобы смотреть

на цветы или на их отсутствие—

или для чего?

Чтобы от дождя и снега его уберечь?

На него вскоре дождь потяжелее польется:

камни и грязь и мало ли что еще.

Пусть не будет стекла—

и обивки, уф!

и крошечных медных завитушек,

и маленьких легких колес на дне—

мои горожане, о чем думаете вы?

Итак, тяжелый простой катафалк

с позолоченными колесами и без крыши вовсе.

И на нем гроб лежит

сам по себе.

Пожалуйста, не нужно венков—

и, особенно — свежих домашних цветов.

Простого поминания будет достаточно,

скажите, чем славен он был и чем известен:

своей старой одеждой — возможно, парой книг—

Бог знает чем! Вы поймете,

что вам сделать со всеми этими вещами

мои горожане —

что-нибудь найдется—что угодно,

хотя бы цветы, если уж на то пошло.

Так многое можно найти для катафалка.

Ради бога, взгляните все же на водителя!

Снимите с него мантию. На самом деле,

там вовсе нет места для такого, как он—

бесцеремонно

вывозящего нашего друга к его величию!

Спустите его—спустите его!

Низкий и неприметный! Я бы не позволил ему ехать

в катафалке вовсе — будь он проклят—

мелкий подчиненный могильщика!

Пусть держит вожжи

и в стороне идет

также неприметно!

Теперь немного и о вас:

Идите сзади—как это делают во Франции,

седьмым классом, или, если вы едите, то

к черту вуали! Идите с неудобным

видом; откройтесь—

как будто бы вы переживаете горе.

Или вам кажется, что вы можете горе внутри запереть?

Чего—от нас? Нас, кому, возможно,

нечего терять? Поделись с нами,

поделись с нами—деньгами,

что лежат в твоем кармане.

Идите.

Я думаю, вы готовы.

0
0
55
Подарок

Уильям Карлос Уильямс

Уильям Карлос Уильямс (англ. William Carlos Williams, 17 сентября 1883, Резерфорд, Нью-Джерси — 4 марта 1963, там же) — один из крупнейших амери…

Другие работы автора

Комментарии
Вам нужно войти , чтобы оставить комментарий

Сегодня читают

Венок сонетов 1
Ryfma
Ryfma - это социальная сеть для публикации книг, стихов и прозы, для общения писателей и читателей. Публикуй стихи и прозу бесплатно.