Элизиум

Элизия вспыхнувших роз и темнеющий ветер...
Из всех равновесий на наши спускается ночь.
И к белым богиням в саду склоняются ветви
Закованных в иней сквозных пантеонов веков.
О, мой черновик, ты о женщине, ты её видишь.
День выгорел, чиркая строки о бледность листа.
Средь алого бархата звучат именные дороги
И медные трубы, ведущие в никуда.
И мы бы погибли с тобой в этом ужасе жизни
Коль не было б строк о Любви, что не дали убить:
Темнеющий вечер, её обнаженные плечи...
Элизиум трепетных роз, что учил говорить.
Дышать нас учили они - виновники жара –
Хименес, Гильвик, Элюар, Бонфуа и Бодлер.
В пространстве такого покоя, которого мало,
В пространстве такого огня, которому имени нет.
О, божии соты, рука ничего не боится,
И вновь выходя из тела своих берегов,
Ты выслезишь время, ты дашь своей жажде напиться
Элизией сердца - любовью, хмелившей богов.
Эдуард Дэлюж, 2018
Эдуард Дэлюж
Other author posts
На туго натянутой нити звука
Цветы в зимнем саду... Невысказанные слова всегда остаются без неба над их головой. Они остаются плывущими,
Стихи - это глаза
Стихи - это глаза... Читать стихи - это как смотреть в глаза. Тот, кто смотрел в твои глаза, тот узнает тебя и в следующей жизни. Эдуард Дэлюж, 2020
Кааба глаз
Я в глаза целовал Весну... Странные и хмельные инициалы её судьбы. Кааба взгляда, аравийский запах волос... Это влажное «ты»... Я губами шепчу огонь.
Red guttae
Ты есмь и ты еще жива... Ты пьешь Red guttae* алого Грааля... И капают по капле письмена На белый лист твоих воспоминаний.