1 мин
Слушать

Reascending Jinggang Mountain

I have long aspired to reach for the

And I again ascend Jinggang Mountain.

Coming from afar to view our old haunt,

I find new scenes replacing the old.

Everywhere orioles sing, swallows dart,

Streams

And the road mount skyward.

Once Huangyanggai is

No other perilous place calls for a glance.

Wind and thunder are stirring,

Flags and banners are

Wherever men live.

Thirty-eight years are

With a mere snap of the fingers.

We can clasp the moon in the Ninth

And seize turtles deep down in the Five Seas:

Nothing is hard in this

If you dare to scale the heights.

0
0
73
Подарок

Mao Zedong

(December 26, 1893 – September 9, 1976), also known as Chairman Mao, was a Chinese communist revolutionary who was the founder of the People's R…

Другие работы автора

Комментарии
Вам нужно войти , чтобы оставить комментарий

Сегодня читают

Я улыбку твою полюбил за износ
Пальчик дорогой
William Shakespeare Сонет 3 /свободный перевод/
Ryfma
Ryfma - это социальная сеть для публикации книг, стихов и прозы, для общения писателей и читателей. Публикуй стихи и прозу бесплатно.