·
4 мин
Слушать

Колхидская поэма

I

Начинается дождь. Обессмыслилось новое небо,

А вчерашнее сгинуло, и меня приголубит Эвтерпа.

Я в провинции рос, о которой не слышали люди,

Где сложение ямба для них одинаково чуду,

Что одно, что второе – каштан или кариатида,

Всюду здесь я не к месту, хоть и между потоков родился,

И отмечена в паспорте местом рождения Колхида.


II

Отшумит водяная листва, и становится душно,

Прилипает к вспотевшему телу вражда

между небом, затерянным в пропасти чуждой,

и стоически крепким, как заводь солёная, льда

наслоением на землю – вздымается купол

водяных испарений. Рождаются чудища сна.


III

Как руки матери, что к божеству устремлены,

Лелеют детское сознание стихотворца,

И, роясь в сундуках, как в доньях деревянного колодца,

Находят в них, как в отражениях, надежду,

Одетую в нескромность пелены

Тумана, мной невиданного прежде.


IV

Словно в море волна, наступает пора, пламенея,

Сбора трав золотых, и на остров направит Цирцея,

Мир прикинулся чистым и ясным стеклом.

Но преследует мир, хитро щурясь, Циклоп,

Не надеясь найти беглеца Одиссея.


V

Приближается сон. Приближение означив теплом,

Кровать наполняется телом.

Касается вдруг чьей-то шеи - узор поцелуя на нём.

Выводя через кисточки пальцев,

тех нежных по коже скитальцев,

Очертания букв огнём.


VI

Здесь всюду властвует Эрида -

и детских игр лепетание, и взрослой ревности раздор,

и стариковское ворчание, и власть имущих разговор -

Всё дочь Ареса породила

и до сих пор войной кормила...

Трепещет нищая Колхида,

струится низменный ихор.


VII

Прощай, несбывшейся надежды

И ложной скромности земля –

Как Афродита, без одежды,

Чтобы исчезнуть, словно пена,

Из моря встала нагота.


VIII

Мои учителя, пребудут святы

пускай вовеки ваши имена.

И подлость человечества пусть обойдёт пенаты,

в которых золотом выводятся слова

Разумного, спокойного начала,

где в колыбель ложится логос молодой.

Пусть не омрачает празднества в палате,

Подрост, встающий следом за звездой.

Пускай же не смущает вас –

И гвалт, и гомон наш.


IX

Забыта греческая Гера,

Разбит отеческий стакан,

Но почести учителям

Я из музейного кратера,

Вином наполненным, воздам.


X

Купеческих факторий память

Почту, прочтя латинский стих:

Юнона, нас помилуй, матерь

Богов родных, теперь чужих.

Взаймы возьму язык Вергилиев,

Он воспротивится едва ли.

Лишь бы в своём труде не стали

Мы вакхум нимфис темпераре.


XI

Мой друг, послушай песню вечного восторга –

В ней в вязи слов с мелодией трепещет

Картина – панорама чьей-то жизни,

Сюжет её предсказан был Кассандрой вещей.


XII

Вдруг стынет звук древесных арф,

Минор пронизывает стылый,

Между кофейнями прожить нельзя,

Но есть ли выбор?


XIII

От раба и до раба переходя,

Работу спешную неспешно выполняя,

Эвтерпа милая процеживала память,

Чтоб первый сыр воспоминаний снять,

Затем скатать их в круг и дать певцам,

Чтоб пели подражание отцам:

Рецепту, посчитайте, тысяч лет

Уж больше двух, однако, свежий

Его запах смешивается с нежным

Кофейным ароматом по утрам.


XIV

Так выясняется, что солнечный восход

Сиял не над ансамблями музеев,

И языки равнин и гор в таком переложении

Звучат над балаганом пастухов.


XV

В моём письме посмертного восторга

Побольше торга, чем востока,

Где тонкость рукава подобна тонкой

Заставке из бамбуковых волокон.

Канат над пропастью не прохудить вовеки

Всем вековым стараниям эвкалиптов –

Мне кто-то говорит, что я вторичен,

Но историчность требует повторов.


XVI

В полях рапсодии клянутся,

Что в них отражены концепции ада:

Мой ад – гомеровский, имеет выход,

Похож на здание вокзала.

Я здесь проездом, форменный бродяга,

И стыдно мне – слаб в геометрии,

Засим, презрев кругов сечение,

Иду вразрез со рвами Данте.


XVII

Как подытожить трепетную слабость?

Поставить чайник, вскипятить, обжечься…

Эвтерпа, милая, побудь со мною,

Побудь со мной, как солнце было в детстве.

Как верная жена с улыбкой плутоватой,

Как вечно мой голодный кошелёк,

Иди со мной к бессмысленному завтра,

В котором пусто и никто не ждёт.

4
0
20
Подарок

Аслан Зантария

кривляка снаружи, кулебяка внутри. p.s. фрау С.Д. заставляет меня работать над собой
Комментарии
Вам нужно войти , чтобы оставить комментарий

Сегодня читают

Сознание
Ryfma
Ryfma - это социальная сеть для публикации книг, стихов и прозы, для общения писателей и читателей. Публикуй стихи и прозу бесплатно.