1 min read
Слушать(AI)

Переводчику «Андромахи»

(На случай пятого издания перевода

сей прекрасной Расиновой трагедии)Пусть современники красот не постигают,

Которыми везде твои стихи блестят;

Пускай от _зависти_ их даже не читают

И им забвением грозят!

Не верь зоилам сим: они шипят из праха,

Ни дарования, ни вкус им не даны,

Коль Гермиона, Пирр, Орест твой, Андромаха

Им кажутся смешны…

Хвостов! будь тверд и не страшись забвенья

Твой славный перевод Расина, Буало,

В награду за труды и дивное терпенье,

Врагам, _завистникам_ назло,

Венцом бессмертия венчал твое чело.

Так, так; твои стихотворенья

В потомстве будут все читать

И слезы сожаленья

На мавзолей твой проливать.

Стихи Александра Пушкина. 26 мая 1799 — 29 января 1837. Русский поэт, драматург и прозаик, заложивший основы русского реалистического направлени
Comments
You need to be signed in to write comments

Reading today

Ryfma
Ryfma is a social app for writers and readers. Publish books, stories, fanfics, poems and get paid for your work. The friendly and free way for fans to support your work for the price of a coffee
© 2025 Ryfma. All rights reserved 12+