·
14 мин
Слушать

Ха-сан и Ху-сан

Было или не было, но давным-давно великим и могущественным государством Чин правил шах.

Был у него любимый визирь мудрейший из мудрых

Сан.
Шах и визирь были бездетными, что их очень огорчало и печалило.
Однажды шах и визирь узнали, что их жены готовятся стать матерями.

Чан и

Сан отправились в далекую страну на охоту, решив не возвращаться в столицу до тех пор, пока не придет весть, что они стали отцами.

Тогда же

Чан и

Сан дали друг другу клятву, что если родятся и у них сыновья, назвать первого

Сан, а второго —

Сан и объявить их братьями.

Если же родятся девочки, то назвать их Фо-ти-ма и Зух-ра и объявить сестрами, а если мальчик и девочка, то назвать мальчика Та-хир, а девочку Зух-ра и объявить помолвленными с колыбели.

Скрепили шах и визирь свой договор подписями и печатями и предались охотничьим развлечениям.
Проходили дни за днями, месяцы за месяцами, и вот однажды прискакал гонец и объявил

Чану и

Сану, что их жены родили мальчиков.

Шах и визирь на радостях обнялись и от всей души поздравляли друг друга.

Как и договорились, шах назвал сына

Саном, а визирь дал сыну имя

Сан.

Чан и

Сан прервали охоту и поспешили возвратиться в город, где устраивали в течение семи дней и семи ночей грандиозные пиры.
Чан и

Сан назначили своим сыновьям прислужниц, опытных табибов.

Мальчики росли и воспитывались вместе.

Никто не мог даже различить, кто сын шаха, а кто сын визиря.

Да и отцы их не позволяли никому делать между ними различия.
Когда они подросли, их отдали в школу.

Самые известные, самые мудрые в стране учителя учили их грамоте, письму, всевозможным наукам, всем ремеслам, искусствам, какие в то время только ни существовали.

Когда

Сан и

Сан достигли двенадцати лет, лучшие военачальники обучили их воинскому делу.
Месяцы шли за месяцами, годы за годами.

Исполнилось юношам по семнадцати лет и, по существующему в Чине издревне обычаю, отцы послали их путешествовать.

Много дней шли сборы.

Отобрали из царской конюшни лучших коней, наполнили хурджуны золотом и драгоценными камнями, изготовили у лучших оружейников воинские доспехи и прекрасные мечи.
Наконец

Сан и

Сан выехали вдвоем без спутников по направлению на запад.
Ехали они дни, недели, месяцы, перевалили через снежные вершины, прошли глубокие ущелья, бесконечные степи и пески и достигли города Бухары.

Остановились юноши в караван-сарае, поставили коней на отдых, а сами с дороги перекусили и пошли погулять по городу.
Долго они ходили по улицам, любовались дворцами и медресе, к вечеру устали и на восточной окраине города постучались в двери какой-то хижины.
Дверь открыли старик со старухой.

Сан и

Сан вежливо поздоровались, рассказали о том, что они приезжие из далекой страны, и попросились переночевать.

Юноши очень понравились старикам, и они предложили, как водится в Бухаре, называть

Сана и

Сана сыновьями.

Юношам пришлась эта просьба по душе, и стали они называть старика и старуху отцом и матерью.

Купили себе одежду, какую носили в то время в Бухаре, сняли воинские доспехи и переоделись.
Однажды, выйдя на улицу,

Сан услышал многоголосый крик
— Берегись!

Прячься!

Убьют!
Не предвещал этот страшный крик ничего хорошего, и

Сан, не имевший при себе оружия, поспешил домой.
— Матушка,— спросил он у старушки,— почему на улице люди с таким криком бегут и прячутся?
Сан, бывший в это время дома, тоже попросил объяснить странное происшествие.
Старуха тогда рассказала:
— Не надо бы вам знать, да так и быть, расскажу.

У хана Бухары есть единственная дочь, красавица Махинбану.

Каждую неделю она на разукрашенном драгоценностями верблюде, сопровождаемая знатными девушками, под охраной воинов проезжает по улицам города в баню.

Если кто из жителей Бухары осмелится только глянуть в это время на Махинбану, тотчас же воины кричат:

Как смеешь ты пялить на ханскую дочь свои бесстыжие глаза?» Человека хватают и по приказу хана безжалостно казнят.
Вот почему люди как огня боятся встретить ханскую дочь Махинбану и, только заслышав о ней, бегут и кричат:

Берегись!

Прячься!

Убьют!»
По рассказам старушки

Сан, даже не видя Махинбану, влюбился в нее.

И с этого дня ни ел, ни пил, похудел и стал похож на тяжело больного.
Такое состояние

Сана ужасно опечалило

Сана, и он задумал, как бы увидеться с ханской дочерью.

Он услышал, что у Махинбану есть учитель Зулхиджа.

Купил тогда

Сан на базаре аршин шелка, попросил старушку сшить три мешочка и каждый из них наполнил драгоценными камнями.
Однажды ночью он пробрался тайно к учителю Зулхиджа в дом и, положив ему на окошко один такой мешочек, незаметно удалился.

Утром учитель очень удивился, обнаружив у себя драгоценности.

Им овладело страстное желание узнать, откуда они взялись и кто это мог положить мешсчек ему на окно.

Он решил ночь не спать, но все же сон сморил его.

Утром видит он: на окне лежит новый мешочек с драгоценными камнями.

Третью ночь Зулхиджа, чтобы не заснуть, разрезал себе ножом мизинец и посыпал солью ранку.

Таким способом переборов сон, он стал ждать.

В полночь он видит — появляется за окном чья-то рука и кладет на подоконник мешочек.
Зулхиджа мгновенно схватил руку и спросил:
— Эй, кто ты и что ты хочешь от меня?
Сан вошел в комнату и рассказал все о

Сане.

Тогда учитель Зулхиджа сказал:
— Завтра в полдень оба, надев свои чинские одежды и доспехи, придите сюда ко мне, слегка приоткройте дверь и загляните в комнату.

Если девушка повернется к вам и вежливо спросит:

Эй, кто вы и что здесь делаете?» — смело входите и садитесь.

Если же она скажет:

Кто они, почему не вовремя приходят?» — лучше тогда скорее удалитесь, иначе и вас и меня постигнет жалкая гибель.

Сан, довольный, что у него в руке нить к развязке, пришел домой и все по порядку рассказал

Сану.
На следующий день

Сан и

Сан пришли к дому Зулхиджп.

Приоткрыли они дверь и заглянули.

Девушка повернулась к ним, вздрогнула, но вежливо спросила:
— Эй, кто вы и что здесь делаете?
Сан и

Сан поклонились, как заводные китайские куклы, вошли в комнату и сели.

Тогда Зулхиджа рассказал Махинбану, кто такие Xa-Caн и

Сан и все, что с ними случилось.

Девушка глубоко вздохнула и проговорила.
— Увы!

Отец выдает меня замуж за сына арабского халифа и завтра отправляет к нему в Аравию.

Что же я могу обещать вам?

Если

Сан хочет сосватать меня за

Сана, то пусть выполнит одно условие.

Завтра, когда повезут меня из Бухары, караван пойдет мимо кладбища, и я отпрошусь посетить гробницу матери.

Вы заранее спрячьтесь там.

Как только я зайду в гробницу, я отошлю прислужниц и отдам свое платье

Сану.

Он переоденется в него и уедет с караваном.

Потом он найдет выход, как спасти себя, а когда караван уйдет, мы с

Саном поженимся.
Совет этот всем понравился.

Назавтра братья в условленное время пришли на кладбище, спрятались в гробнице и стали ждать Махинбану.

Когда караван поровнялся с воротами кладбища,

Махинбану заплакала и ска/iзала, что она должна сходить к гробнице, попрощаться с ней.

Глава каравана не мог отказать Махинбану, и она вошла в гробницу.

Сан быстро надел ее платье, накинул на голову чадру и, плача и рыдая, сел на верблюда.
Караван двинулся дальше.

С большим почетом встретили его в Аравии.

Семь дней и семь ночей праздновали свадьбу.

Наконец привели жениха.

Тогда

Сан — а все думали, что это невеста — объявил о своем трауре по умершей недавно матери и попросил на сорок дней и ночей оставить его одного.

Жених дал согласие и удалился, а чтобы невеста не скучала, послал к ней свою сестру Зулайхо.

Спустя несколько дней

Сан открылся Зулай-хо и попросил ее помощи.

А Зулайхо полюбила

Сана и решила не только ему помочь, но и уехать вместе с ним.

Она сказала отцу, что уезжает на неделю в гости и берет с собой невесту брата.

Отец приказал дать им прислужниц, стражу из смелых воинов, лучших лошадей.
В пути они остановились на отдых в красивой местности.

Здесь, среди цветущих тюльпанов, разбили шатер, поужинали и легли спать.

Не спали только влюбленные.

Долго они ждали момента, когда заснут стоявшие на страже воины, но не смогли дождаться.

Тогда

Сан незаметно поднялся и убил часовых.

Сан и Зулайхо переоделись в мужское платье, вооружились, сели на коней и, воскликнув:

Эй,

Бухара, где ты!»—тронулись в путь.
Ехали они через пустыни, через степи, через горы и долины и живыми-здоровыми достигли, наконец, города Бухары.
Арабский халиф, обеспокоенный долгим отсутствием дочери и невестки, выслал людей на поиски.

Люди принесли страшную весть о побеге невесты и Зулайхо.
Разгневанный халиф готов был в ярости разрушить весь мир и пошел войной на Бухару.
Осадив город, халиф послал хану письмо:
Если через сутки не покоришься, истреблю и молодых и старых, а Бухару сожгу, сровняю с землей».
Хан Бухары, не зная причины гнева халифа, удивился:
— Сколько платил я дани этому ненасытному халифу, дочь свою отдал за его сына, а он все недоволен и еще хочет захватить мой трон.

Чем висеть на виселице и стать пищей для ворон, лучше погибнуть в битве.
Собрал он своих воинов и вывел за стены города.

Но войско арабского халифа было опытно и беспощадно.

После ожесточенной битвы арабы ворвались в город и подступили к стенам дворца.

Услышав столь печальную весть,

Махинбану обратилась к безмолвно стоящим перед нею

Сану и

Сану с упреком:
— Благодаря вашей храбрости мы все достигли своих желаний, теперь же из-за вашей трусости страна наша лежит в крови под пятой лютого врага.
Горькие слезы Махинбану задели

Сана и

Сана.

Они облачились в доспехи, взяли мечи, копья и вышли на поле боя.

С большим умением и безумной смелостью принялись

Сан и

Сан разить врагов.

Воодушевленные отвагой батыров, бухарцы перешли в наступление и, наголову разбив арабов, выгнали их из города.

Халиф в ужа-ее бежал.
После сражения хан Бухары велел своему военачальнику разыскать двух отважных батыров, спасших город от гибели.

Долго искали

Сана и

Сана.

Видевшие их на поле боя воины рассказывали, что батыры исчезли так же неожиданно, как и появились.

Проверили все караван-сараи, гостиницы, дома для чужестранцев, но тщетно.

Батыры как сквозь землю провалились.
Тогда духовные лица подумали и сказали:
— Наверно, это были пророки Хизр и Ильяс.
Но хан возразил:
— Если это были Хизр и Ильяс, то они помогли бы не нам, а арабам.

Это их пророки.

Нет, эти батыры безусловно чужестранцы.
И вновь приказал разыскать их.
Боясь гнева хана, начальник царской стражи собрал всех стражников и приказал вновь обыскать весь город.

Искали всюду, но и на этот раз не нашли.
Один человек сказал начальнику стражи:
— Вспомнил, господин.

На южной окраине города живут в старой хижине старик со старухой.

Они так бедны, что у них обычно приезжие не останавливаются, но на всякий случай надо посмотреть.
Начальник стражи сам поехал к старикам.

Видит: в хижине сидят дочь хана Махинбану, дочь арабского халифа Зулайхо и два тех самых батыра.

Немедленно всех их привели во дворец.
Хан очень удивился, но, подумав, сказал:
— Вы спасли мое ханство от разорения, теперь кто-нибудь из вас должен быть ханом.
Как ни отказывался

Сан, но хан надел на него свою корону, а

Сана назначил визирем правой руки, себя же визирем левой руки, а старика казначеем.
Сорок дней и сорок ночей праздновали свадьбу

Сана с Махинбану и

Сана с Зулайхо.

И стали они жить в мире и счастье.
Однажды

Сан сказал

Сану:
— Много лет прошло с тех пор, как мы уехали из Чина.

Хорошо бы тебе съездить проведать дорогих родителей.
Вскоре

Сан собрался в путь.
Услышав об этом,

Зулайхо воскликнула:
— Я не останусь без тебя.
Сан всячески отговаривал ее от далекого и трудного путешествия, но тщетно.

Зулайхо настояла на своем и в сопровождении прислужниц отправилась с мужем в путь.
Целый день ехали они и отъехали далеко.

Вечером остановились на ночлег.

Поужинали они и легли спать.

Вдруг просыпается

Сан и видит: сидит около Зулайхо сорока и клювом снимает у нее с пальца драгоценное кольцо, которое он подарил ей.
Сан только хотел прогнать сороку, а она уже сняла кольцо и улетела.

В одном нижнем платье

Сан погнался за сорокой.

Сорока скрылась в замке, стоявшем посреди степи,

Сан обошел вокруг него, но не нашел ни дверей, ни окон, только обнаружил, что из-под стены течет вода.

Сан по водотоку пробрался внутрь замка, видит: сидит в помещении седобородый старец, одетый в грязные лохмотья.
Сан поздоровался со старцем.

Старик удивился и спросил:
— Эй, сын человека, откуда пришел?
— Я приехал из Бухары,— ответил он.

Старик сказал:
— Ну, сын человека, до Бухары отсюда шесть месяцев пути.

Здесь пристанище дивов.
Сан рассказал все, что с ним произошло.
Старик тогда объяснил:
— И не за сорокой ты гонялся, а за дивом, и даже не гонялся, а прилетел на его плечах, только не заметил, как это случилось.
Потом старец рассказал

Сану, что он сын Иранского шаха

Амал Фирузи и попал к дивам точно так же, как и

Сан.
— Был я один,— закончил старец,— теперь нас двое.

Все равно теперь тебе отсюда не выбраться.

Не скучно будет нам, и мы не забудем человеческую речь.
Пусть

Сан побеседует со старцем, а вы послушайте теперь про Зулайхо.
Зулайхо в полночь проснулась и не нашла рядом с собой

Сана.

Видя, что он долго не возвращается, она подумала:

Муж не хотел, чтобы я делила с ним невзгоды трудного путешествия, видимо он уехал, оставив меня».

Но тут она нашла оружие и доспехи

Сана и еще больше удивилась.

Некогда было долго думать, надела она одежду

Сана, его доспехи и оружие, взяла пищи на несколько дней, села на коня и поехала искать мужа.
Утром прислужницы и воины обнаружили, что нет ни

Сана, ни Зулайхо.
— Если мы вернемся в Бухару и не сможем рассказать, что произошло, хан казнит нас и бросит наши трупы воронам,— сказали прислужницы и воины.— Чем быть пищей нечистым птицам, лучше разойдемся во все стороны.
Как сказали, так и поступили.
А Зулайхо долго ехала, испытала много трудностей в пути и достигла прекрасной древней страны Индии.

Всем встречным она выдавала себя за молодого военачальника Захир Батыра Зулули, бежавшего от гнева арабского халифа.

О красоте и величии богатыря рассказали ин дийскому шахиншаху Раджу Чандра.

Он пригласил Зулайхо со дворец и печально сказал:
— Я старею, силы постепенно покидают меня, а наследника у меня нет.

Только и есть у меня единственная радость — это дочь Родха.

Женись на ней и садись на мой престол.
Зулайхо вынуждена была согласиться.

Семь дней и семь ночей шел свадебный пир.

С большим торжеством возвели Захида Батыра Зулули на индийский престол.
После свадьбы Зулайхо открыла все невесте и рассказала все пережитое.

Радху поклялась держать все это в тайне.
Однажды

Сан в саду замка дивов поливал цветы и заметил двух дерущихся сорок.

Одна сорока убила другую и закопала в одном месте, а какой-то маленький узелок в другом.

Сан раскопал узелок и обнаружил свое кольцо, которое украла у Зулайхо сорока.

Растерянный и изумленный, он рассказал об этом старику.
Старик ответил:
— У нашего злого дива был могущественный враг, тоже див.

Он его и убил.

Теперь ты свободен, можешь уехать.

Недалеко отсюда есть широкая полноводная река.

Каждые три месяца по ней проплывает корабль.
Сан выслушал наставления старика, взял мешок драгоценных камней из казны дива, положил в него кольцо и отправился на берег реки.

Когда приплыл корабль,

Сан отнес на него свой мешок и вернулся проститься со стариком.

Сан сообщил о приходе судна и попросил у старика благословить на дальний путь.

Старик с горечью воскликнул:
— Опять я остался одиноким, как теперь буду жить? — упал и умер.
Не похоронить старика — нельзя»,— подумал

Сан и начал рыть могилу.

Похоронил он старика и пошел к реке, смотрит, а корабля уже нет.

Владелец судна ждал его, не дождался и приказал отплыть!

Не зная, куда идти и что делать, убитый горем и одиночеством,

Сан сел на прибрежную скалу и горько заплакал.
А Зулайхо, став шахом, знакомилась со всеми делами государства.

Однажды, чтобы проверить, как поступает дань с чужестранных кораблей, пришла она на пристань.

Приказала она проверить на только что приплывшем по реке корабле все товары, и вдруг обнаружили мешок.

Зулайхо спросила, где хозяин его.

Владелец судна и матросы рассказали, что какой-то человек оставил на корабле мешок, пообещал через час вернуться, но не явился.
Зулайхо велела вскрыть мешок, и вдруг из него посыпались драгоценные камни, составляющие своей ценностью подати индийского государства за целый год.

Вместе с благородными камнями Зулайхо нашла в мешке и своё кольцо.

Она приказала владельцу судна немедленно разыскать и привезти хозяина мешка.

Волей-неволей владелец корабля вынужден был выполнить приказ шаха.

Приплыл корабль обратно, и все увидели, что

Сан все еще сидит на скале.
— Из-за тебя, дурак, мы терпим столько беспокойства,— воскликнул владелец корабля.
Матросы с руганью втолкнули

Сана на судно и доставили индийскому шаху в назначенный срок.

Зулайхо обрадовалась, но не стала сразу открываться.

Велела она слугам вымыть

Сана в бане и одеть в богатые одежды.
Вместе с Зулайхо и Радха рассказали шаху, что произошло.

Радж Чандра сперва не поверил словам их, но в конце концов радостно воскликнул:
— Благодарю вас за светлый ум!
Сана привели к шаху.

Зулайхо, чтобы испытать мужа, спросила, прикрыв лицо покрывалом:
— Откуда вы, славный джигит?
Сан подробно рассказал все, что с ним было.
— Если бы нашлась ваша жена, что бы вы сделали?— спросила Зулайхо.
— Если она ждет меня, я с радостью соединю с ней свою жизнь.
Тогда Зулайхо сняла покрывало—и косы рассыпались у нее по плечам.

Здесь

Сан узнал жену.

Они обнялись и рассказали друг другу все, что пережили.
Сан с женой вернулись в Бухару.
Вскоре

Сан и

Сан вместе со своими любимыми женами поехали в страну Чин.

Не было пределов радости

Чана и

Сана, когда они увидели своих сыновей.

0
0
84
Подарок

Другие работы автора

Комментарии
Вам нужно войти , чтобы оставить комментарий

Сегодня читают

Приключение Дарифии
Пора спать
Телефонная будка
Ryfma
Ryfma - это социальная сеть для публикации книг, стихов и прозы, для общения писателей и читателей. Публикуй стихи и прозу бесплатно.