Стихи сенековы о смирении
Переведены с латинских
Стой кто хочет на скользкой придворной дороге,
Будь сильным и любимым при царском чертоге;
Старайся иной всяко о высокой чести,
Переведены с латинских
Стой кто хочет на скользкой придворной дороге,
Будь сильным и любимым при царском чертоге;
Старайся иной всяко о высокой чести,
Ныне уже надлежит, увы
мне умереть:
Мои все скорби цельбы не могут здесь иметь
Перестань противляться сугубому жару:
Две девы в твоем сердце вмястятся без свару,
Ибо ежель без любви нельзя быть счастливу,
То кто залюбит больше,
Простите вы ныне все, хороши
пригожи
Ваш пленник я долго был, и на вашем ложе
О коль мне тамо сладка веселия было
С каким довольством прошло мое время
Увы, Аминта жестока
Не могу ль я при смерти вас моей смягчити
Сему потоку быть стало
С слез любовничьих начало,
Которые чрез их плач смешенный со стоном
Стремляют с камня воду в бель с кипящим звоном
Вечная весна тамо хранит воздух чистый,
Небо кажет светлейте цвет очам свой истый
Цветы во всяко время там не увядают,
В белости ее румяной,
Также в очах ее ясных
Не много хоти желанной
Видел я и в речах красных
Что бы я ныне ни вещал,
Но словом вздохи мешают;
Чую, что вольность потерял;
Мысли, где сердце, не знают
Выди, Тирсис, отсюду, пора любовь кинуть:
Довольно и долго зде в любви могл ты гинуть
Не в сем то острове, где мысль бывает уныла,
Купид чрез свои стрелы ранит человеков,
И понеже он есть всех царей сильнейший,
Признан в небе, на земли, в мори, от всех веков,
Под разным видом той же свой старейший