2 мин
Слушать

А берье

Перевод Александра Галембо

Все зовут меня “а берье”

За талант готовить вкусно,

И, не скрою, в том искусстве

Я действительно сильна.

И гефилте фиш, и тейглах,

Цимес, крэплах или кнейдлах,

Вообще — любое блюдо,

Если я готовить буду,

Насладитесь вы сполна,

И от черта, и от Б-га

Я хочу совсем немного:

Чтоб была кому-то радость

От способностей моих.

Пусть о них узнает парень,

Что назначен мне судьбою —

Он придет и дверь откроет,

Спросит весело и смело:

Вам еще не надоело

Есть все время за двоих?

а берье — искусница

гефильте фиш (идиш) – фаршированная рыба

тейглэх (идиш) – блюдо из теста с мёдом

цимес (идиш) – сладкое блюдо из фруктов

креплэх (идиш) — пельмени

кнейдлэх (идиш) — клёцки

0
0
78
Подарок

Другие работы автора

Комментарии
Вам нужно войти , чтобы оставить комментарий

Сегодня читают

Я любила его бороду
Мольба моя к тебе
Суррогатное псевдоматеринство
Ароматное цветение сирени
Ryfma
Ryfma - это социальная сеть для публикации книг, стихов и прозы, для общения писателей и читателей. Публикуй стихи и прозу бесплатно.