1 мин
Слушать

Trysting Time

IA pretty girl at time o'

Hath whispered me to go and meet

Without the city gate.

I love her, but she tarries coming.

Shall I return, or stay and greet her?

I burn, and wait.

Truly she charmeth all beholders,'Tis she hath given me this jewel,

The jade of my delight;

But this red jewel-jade that smoulders,

To my desire doth add more fuel,

New charms to-night.

She has gathered with her lily fingersA lily fair and rare to see.

Oh! sweeter still the fragrance

From the warm hand that gave it me.translation unknown

0
0
20
Подарок

Confucius Confucius

Confucius (/kənˈfjuːʃəs/ kən-FEW-shəs; Chinese: 孔夫子; pinyin: Kǒng Fūzǐ, "Master Kǒng"; 551–479 BC)[1][2] was a Chinese philosopher and politicia…

Другие работы автора

Комментарии
Вам нужно войти , чтобы оставить комментарий

Сегодня читают

«И вырвал грешный мой язык!»
Всё пройдёт, просчитано судьбою это наперёд
Ryfma
Ryfma - это социальная сеть для публикации книг, стихов и прозы, для общения писателей и читателей. Публикуй стихи и прозу бесплатно.