Ибраим

Когда Фернанд благочестивый

Еще в неистовстве святом

Не гнал род мавров нечестивый,

Тогда Гусмановым копьем

Омар младой повержен витязь. В стране врагов страшась отмщенья

(Убитый знатен был, богат),

Бежал Гусман, и в утомленье

Перед собой увидел сад,

Высоким тыном огражденный. Когда через сию ограду

С трудом гишпанец перелез,

Узрел хозяина он саду,

Который там в тени древес

Вечернюю вкушал прохладу. Он о покрове умоляет

Весь в поте — эмир Ибраим

Его приемлет и сажает,

И спелы овощи пред ним

Со взором дружелюбным ставит: ‘Ты гость мой, — старец рек почтенный, —

И будешь у меня укрыт;

Странноприимства долг священный

Тебе защиту дать велит, ’ —

И гостя лаской ободряет. Но вдруг на время в дом свой вызван

Великодушный старец был;

И так, чтоб не был кем он признан,

Старик поспешно заключил

Его в садовую беседку. В мучительнейшем ожиданье

Гусман в ней три часа сидел,

Пока при лунном он сиянье

Опять идущегоСМв4 узрел

Хозяина, который плакал: ‘Жестокий, — рек он в сокрушенье, —

Убил ты сына моего!

Увы, хотя и сладко мщенье,

Но слаще во сто крат того

Быть верну в данном мною слове! Перед садовыми вратами

Стоит мой лучший конь готов —

Беги, ты окружен врагами,

В Толедо, град твоих отцов!

Да будет Бог тебе защитник! ’ О, зри героя в нем, читатель,

Благотворящего врагам;

Хотя б, кумиров почитатель,

Молился ложным он богам,

Но он есть друг творца вселенной.

0
0
Подарок

Александр Востоков

Алекса́ндр Христофо́рович Восто́ков (нем. Alexander Woldemar Osteneck; 16 [27] марта 1781 — 8 [20] февраля 1864) — русский филолог-славист и поэ…

Другие работы автора

Комментарии
Вам нужно войти , чтобы оставить комментарий

Сегодня читают

William Shakespeare Сонет 3 /свободный перевод/
Телефонная будка
Я любила его бороду
Ryfma
Ryfma - это социальная сеть для публикации книг, стихов и прозы, для общения писателей и читателей. Публикуй стихи и прозу бесплатно.